Discussion:
Provocant - provocateur
(trop ancien pour répondre)
unknown
2012-01-15 17:12:08 UTC
Permalink
Distinguez-vous une différence de sens entre ces deux adjectifs, *provocant*
et *provocateur* ?
Dans quels cas ne peut-on employer l'un pour l'autre ?
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/provocant
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/provocateur/64672#63948
Kiriasse
Alain Naigeon
2012-01-15 17:46:21 UTC
Permalink
Post by unknown
Distinguez-vous une différence de sens entre ces deux adjectifs, *provocant*
et *provocateur* ?
Moi oui, une petite nuance, mais j'avoue que c'est peut-être
une invention toute personnelle.
provocant : se rapproche très fort de choquant.
provocateur : essaie de susciter une réaction violente (colère).

Bien sûr "provocant" *peut* susciter de la colère, mais aussi
une déprime, un dégoût, etc. Nuance !
--
Français *==> "Musique renaissance" <==* English
midi - facsimiles - ligatures - mensuration
http://anaigeon.free.fr | http://www.medieval.org/emfaq/anaigeon/
Alain Naigeon - ***@free.fr - Oberhoffen/Moder, France
http://fr.youtube.com/user/AlainNaigeon
unknown
2012-01-15 18:19:18 UTC
Permalink
Oui. Je ressens cela aussi.
Merci.
Si l'on veut parler d'une dame accorte mais qui intervient souvent de façon
polémique dans une discussion, mieux vaut dire qu'elle est provocatrice
plutôt que provocante, si l'on veut éviter qu'elle ne réajuste son corsage
et ne prive l'assistance masculine d'un agréable panorama, si vous voyez ce
que je veux dire.
Kiriasse
Répondant à

===
"Alain Naigeon"
Post by unknown
Distinguez-vous une différence de sens entre ces deux adjectifs, *provocant*
et *provocateur* ?
Moi oui, une petite nuance, mais j'avoue que c'est peut-être
une invention toute personnelle.
provocant : se rapproche très fort de choquant.
provocateur : essaie de susciter une réaction violente (colère).

Bien sûr "provocant" *peut* susciter de la colère, mais aussi
une déprime, un dégoût, etc. Nuance !
Sh.Mandrake
2012-01-15 21:44:01 UTC
Permalink
Post by unknown
Oui. Je ressens cela aussi.
Merci.
Si l'on veut parler d'une dame accorte mais qui intervient souvent de façon
polémique dans une discussion, mieux vaut dire qu'elle est provocatrice
plutôt que provocante, si l'on veut éviter qu'elle ne réajuste son corsage
et ne prive l'assistance masculine d'un agréable panorama, si vous voyez ce
que je veux dire.
Toujours aussi coquin !
--
À kouna matata,

Le Magicien
Sh.Mandrake
2012-01-15 22:05:55 UTC
Permalink
Post by unknown
Oui. Je ressens cela aussi.
Merci.
Si l'on veut parler d'une dame accorte mais qui intervient souvent de façon
polémique dans une discussion, mieux vaut dire qu'elle est provocatrice
plutôt que provocante, si l'on veut éviter qu'elle ne réajuste son corsage
et ne prive l'assistance masculine d'un agréable panorama, si vous voyez ce
que je veux dire.
Toujours aussi coquin. Petit canaillou !
--
À kouna matata,

Le Magicien
Marc Lepetit
2012-01-15 18:36:36 UTC
Permalink
Post by unknown
Distinguez-vous une différence de sens entre ces deux adjectifs,
*provocant* et *provocateur* ?
Dans quels cas ne peut-on employer l'un pour l'autre ?
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/provocant
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/provocateur/64672#63948
Kiriasse
Cela n'engage que moi, mais on peut être provocant sans le vouloir ou
sans le faire exprès, alors qu'on est provocateur volontairement, en
général.
Bernard Cordier
2012-01-15 19:32:55 UTC
Permalink
Post by Marc Lepetit
Cela n'engage que moi, mais on peut être provocant sans le vouloir ou
sans le faire exprès, alors qu'on est provocateur volontairement, en
général.
Je ne le pense pas. Voyons :

"Cette cagole provocatrice porte une robe provocante."

La fille a une attitude délibérément destinée à exciter le mâle
phocéen. Dans ce but elle met une robe qui a été dessinée à cette fin.

Il y a bien intention. Chez la fille, et dans la conception de la robe.

Je vois deux nuances :

- /provocant/ semble mieux convenir pour un vêtement ;

- /provocateur/ possède un sens politique que n'a pas /provocant/ : un
agent provocateur.
--
Bernard Cordier
Ressources STG : www.bernardcordier.com
Marc Lepetit
2012-01-15 19:53:56 UTC
Permalink
Post by Bernard Cordier
Post by Marc Lepetit
Cela n'engage que moi, mais on peut être provocant sans le vouloir ou
sans le faire exprès, alors qu'on est provocateur volontairement, en
général.
"Cette cagole provocatrice porte une robe provocante."
La fille a une attitude délibérément destinée à exciter le mâle
phocéen. Dans ce but elle met une robe qui a été dessinée à cette fin.
Il y a bien intention. Chez la fille, et dans la conception de la robe.
- /provocant/ semble mieux convenir pour un vêtement ;
- /provocateur/ possède un sens politique que n'a pas /provocant/ : un
agent provocateur.
Comme ça :
<Loading Image...>

(Petit P.-S : J'ai connu cette personne lorsqu'elle était plus jeune, et
que ma mère la logeait chez elle.)
Alain Naigeon
2012-01-15 20:08:22 UTC
Permalink
Continuons de comparer nos réactions :

Quand le PDG des prothèses PIP dit que les femmes
concernées ne cherchent que de l'argent, je trouve ça
provocant (car je crois qu'il est totalement inconscient
de la perception de ses propos).
Par contre, certains dessins de Reiser sur les femmes,
dans Charlie hebdo, étaient provocateurs.
--
Français *==> "Musique renaissance" <==* English
midi - facsimiles - ligatures - mensuration
http://anaigeon.free.fr | http://www.medieval.org/emfaq/anaigeon/
Alain Naigeon - ***@free.fr - Oberhoffen/Moder, France
http://fr.youtube.com/user/AlainNaigeon
unknown
2012-01-15 21:07:01 UTC
Permalink
Post by Alain Naigeon
Quand le PDG des prothèses PIP dit que les femmes
concernées ne cherchent que de l'argent, je trouve ça
provocant (car je crois qu'il est totalement inconscient
de la perception de ses propos).
Moi, je trouve ces propos provocateurs. Ils donnent envie d'agir.
Post by Alain Naigeon
Par contre, certains dessins de Reiser sur les femmes,
dans Charlie hebdo, étaient provocateurs.
Pour moi, c'est l'inverse, ils stimulent.

Je pense que le sens de ces deux adjectifs est trop proches, et ne se
distinguent que dans certains cas, les autres pouvant relever de la
subjectivité du moment.
--
PPHN
A Hay, A Hay, A Hay
unknown
2012-01-15 21:25:30 UTC
Permalink
Vous commencez à m'inquiéter sérieusement.
D'abord, il faudrait dire : « les sens de ces deux adjectifs sont... ».
Ensuite, il faudrait dire qu'ils sont « très proches » et non « trop
proches ».
Kiriasse
Répondant à

===
"Pèire-Pau Hay-Napoleone"
Je pense que le sens de ces deux adjectifs est trop proches, et ne se
distinguent que dans certains cas, les autres pouvant relever de la
subjectivité du moment.
unknown
2012-01-15 22:02:22 UTC
Permalink
Post by unknown
Vous commencez à m'inquiéter sérieusement.
Vous avez un jour de retard.
Post by unknown
D'abord, il faudrait dire : « les sens de ces deux adjectifs sont... ».
Non. C'est un cas de distributivité, au sens mathématique du terme. Par
exemple, "le cou des girafes est long", et non "les cous des
girafes...". N'avez-vous jamais dit à vos élèves : "Ouvrez votre livre à
la page vingt" ?
Post by unknown
Ensuite, il faudrait dire qu'ils sont « très proches » et non « trop
proches ».
Non plus. Je maintiens mon "trop". Il existe tout de même une
différence en français entre "très" et "trop", non ?
Mais vous, vous en faites /trop/ pour le coup, et nous ne sommes
pourtant pas samedi.
--
PPHN
A Hay, A Hay, A Hay
unknown
2012-01-16 07:08:44 UTC
Permalink
Vous continuez à m'inquiéter. Vous n'auriez pas été piqué par une tique ?
Méfiez-vous de la borréliose.
Il suffit de redonner votre phrase pour se rendre compte immédiatement, si
l'on a un peu le sens spontané de la langue (et surtout sans utiliser des
mots savants inadaptés, comme *distributivité* par exemple, qui vous
embrument l'entendement) qu'elle est fautive :
« Je pense que le sens de ces deux adjectifs est trop proches, et ne se
distinguent que dans certains cas ».

Vous ne me convaincrez pas que la « distributivité » justifie la
construction de cette phrase, par exemple : « le cou des girafes est trop
longs et se déplacent pendant la marche ».
Kiriasse
Répondant à

===
"Pèire-Pau Hay-Napoleone"
Post by unknown
D'abord, il faudrait dire : « les sens de ces deux adjectifs sont... ».
Non. C'est un cas de distributivité, au sens mathématique du terme. Par
exemple, "le cou des girafes est long", et non "les cous des
girafes...". N'avez-vous jamais dit à vos élèves : "Ouvrez votre livre à
la page vingt" ?
Post by unknown
Ensuite, il faudrait dire qu'ils sont « très proches » et non « trop
proches ».
Non plus. Je maintiens mon "trop". Il existe tout de même une
différence en français entre "très" et "trop", non ?
Mais vous, vous en faites /trop/ pour le coup, et nous ne sommes
pourtant pas samedi.
unknown
2012-01-16 07:24:43 UTC
Permalink
Post by unknown
Vous continuez à m'inquiéter. Vous n'auriez pas été piqué par une tique ?
Comme vous aviez coupé la phrase, je n'avais pas vu ce qui n'allait
pas. Évidemment, cela change tout.
--
PPHN
A Hay, A Hay, A Hay
unknown
2012-01-16 07:46:31 UTC
Permalink
Vous êtes trop mignon.
Kiriasse
Répondant à

===
"Pèire-Pau Hay-Napoleone"
Je n'avais pas vu ce qui n'allait pas. Évidemment, cela change tout.
Anansi
2012-01-16 16:58:37 UTC
Permalink
si l'on a un peu le sens spontané de la langue
L'existence d'un sens spontané d'une langue est contredite par toutes
les études sur le fonctionnement du cerveau. La connaissance d'une
langue est le fruit d'un apprentissage constant au cours d'une vie.
sans utiliser des mots savants inadaptés, comme
*distributivité* par exemple, qui vous embrument l'entendement)
La distributivité est une propriété enseignée en classe de cinquième
depuis une bonne trentaine d'année. Elle n'embrume l'entendement de
personne de moins de quarante-cinq ans..
unknown
2012-01-16 21:15:36 UTC
Permalink
Bien sûr que ce sens de la langue auquel je faisais allusion s'acquiert.
Pensez-vous que je pensais qu'il était inné ?
Et je crois connaître un peu la notion relativement récente de plasticité
cérébrale qu'oublient ceux qui émettent actuellement à la télé des sornettes
tendant à faire croire que l'on ne peut plus progresser intellectuellement
après quarante-cinq ans.
Je crois aussi savoir ce qu'est la distributivité en mathématiques puisque
j'ai enseigné cette discipline pendant quelques années.
Essayez d'adapter vos réactions au contexte !
Kiriasse
Répondant à

===
"Anansi" L'existence d'un sens spontané d'une langue est contredite par
toutes
les études sur le fonctionnement du cerveau. La connaissance d'une
langue est le fruit d'un apprentissage constant au cours d'une vie.

La distributivité est une propriété enseignée en classe de cinquième
depuis une bonne trentaine d'année. Elle n'embrume l'entendement de
personne de moins de quarante-cinq ans..
Anansi
2012-01-16 21:55:38 UTC
Permalink
Post by unknown
"Anansi"
Post by Anansi
L'existence d'un sens spontané d'une langue est contredite par toutes
les études sur le fonctionnement du cerveau. La connaissance d'une
langue est le fruit d'un apprentissage constant au cours d'une vie.
La distributivité est une propriété enseignée en classe de cinquième
depuis une bonne trentaine d'année. Elle n'embrume l'entendement de
personne de moins de quarante-cinq ans..
Bien sûr que ce sens de la langue auquel je faisais allusion
s'acquiert. Pensez-vous que je pensais qu'il était inné ?
Relisez la définition de spontané :
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/spontan%C3%A9
Si ce sens est acquis, comment pourrait-il être spontané ?
Votre phrase est absurde.
Post by unknown
Je crois aussi savoir ce qu'est la distributivité en mathématiques
puisque j'ai enseigné cette discipline pendant quelques années.
Essayez d'adapter vos réactions au contexte !
C'est à vous que s'adresse ce conseil. Il est bien évident que lorsqu'on
parlait de distributivité, il s'agissait d'un accord distributif.
Si vous avez enseigné cette notion, vous êtes censé la maîtriser. Si
vous la maîtrisez, vous devriez pouvoir la transposer facilement dans un
autre domaine. Ce n'est visiblement pas le cas.
unknown
2012-01-17 07:13:42 UTC
Permalink
Vos propos sont bêtement polémiques.
Bonne journée.
Kiriasse
Répondant à

===
"Anansi"
Relisez la définition de spontané :
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/spontan%C3%A9
Si ce sens est acquis, comment pourrait-il être spontané ?
Votre phrase est absurde.
C'est à vous que s'adresse ce conseil. Il est bien évident que lorsqu'on
parlait de distributivité, il s'agissait d'un accord distributif.
Si vous avez enseigné cette notion, vous êtes censé la maîtriser. Si
vous la maîtrisez, vous devriez pouvoir la transposer facilement dans un
autre domaine. Ce n'est visiblement pas le cas.
Bernard Cordier
2012-01-17 13:23:37 UTC
Permalink
Post by Anansi
Post by unknown
"Anansi"
Post by Anansi
L'existence d'un sens spontané d'une langue est contredite par toutes
les études sur le fonctionnement du cerveau. La connaissance d'une
langue est le fruit d'un apprentissage constant au cours d'une vie.
La distributivité est une propriété enseignée en classe de cinquième
depuis une bonne trentaine d'année. Elle n'embrume l'entendement de
personne de moins de quarante-cinq ans..
Bien sûr que ce sens de la langue auquel je faisais allusion
s'acquiert. Pensez-vous que je pensais qu'il était inné ?
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/spontan%C3%A9
Si ce sens est acquis, comment pourrait-il être spontané ?
Votre phrase est absurde.
On peut parler de /dilection/, d'/appétence/, de /goût/ tout simplement.
--
Bernard Cordier
Ressources STG : www.bernardcordier.com
unknown
2012-01-17 14:13:27 UTC
Permalink
Non. Je maintiens le terme spontané.
Ce « sens de la langue » est devenu spontané, quasi automatique.
Comme tout ce qui s'acquiert par l'usage répété et soumis à des rétroactions
régulatrices.
Kiriasse
Répondant à

===
Bernard Cordier"
Post by Anansi
Post by unknown
Bien sûr que ce sens de la langue auquel je faisais allusion
s'acquiert. Pensez-vous que je pensais qu'il était inné ?
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/spontan%C3%A9
Si ce sens est acquis, comment pourrait-il être spontané ?
On peut parler de /dilection/, d'/appétence/, de /goût/ tout simplement.
Bernard Cordier
2012-01-16 08:58:46 UTC
Permalink
Post by Marc Lepetit
Post by Bernard Cordier
Post by Marc Lepetit
Cela n'engage que moi, mais on peut être provocant sans le vouloir ou
sans le faire exprès, alors qu'on est provocateur volontairement, en
général.
"Cette cagole provocatrice porte une robe provocante."
La fille a une attitude délibérément destinée à exciter le mâle
phocéen. Dans ce but elle met une robe qui a été dessinée à cette fin.
Il y a bien intention. Chez la fille, et dans la conception de la robe.
- /provocant/ semble mieux convenir pour un vêtement ;
- /provocateur/ possède un sens politique que n'a pas /provocant/ : un
agent provocateur.
<http://www.newsluxe.com/Image/agent-provocateur-paris-2008.jpg>
Oui, excellent. L'agent provocateur, c'est le perfum, don cla fille.
Post by Marc Lepetit
(Petit P.-S : J'ai connu cette personne lorsqu'elle était plus jeune, et
que ma mère la logeait chez elle.)
Ah, c'est votre soeur.
--
Bernard Cordier
Ressources STG : www.bernardcordier.com
Marc Lepetit
2012-01-16 09:30:34 UTC
Permalink
Post by Bernard Cordier
Post by Marc Lepetit
<http://www.newsluxe.com/Image/agent-provocateur-paris-2008.jpg>
Oui, excellent. L'agent provocateur, c'est le perfum, don cla fille.
Post by Marc Lepetit
(Petit P.-S : J'ai connu cette personne lorsqu'elle était plus
jeune, et que ma mère la logeait chez elle.)
Ah, c'est votre soeur.
Non, non.
C'est <http://fr.wikipedia.org/wiki/Vahina_Giocante>

Je l'ai connue lorsqu'elle avait quatorze ans et qu'elle tournait son
premier film.
Bernard Cordier
2012-01-16 11:14:22 UTC
Permalink
Post by Marc Lepetit
Post by Bernard Cordier
Post by Marc Lepetit
<http://www.newsluxe.com/Image/agent-provocateur-paris-2008.jpg>
Oui, excellent. L'agent provocateur, c'est le perfum, don cla fille.
Post by Marc Lepetit
(Petit P.-S : J'ai connu cette personne lorsqu'elle était plus
jeune, et que ma mère la logeait chez elle.)
Ah, c'est votre soeur.
Non, non.
C'est <http://fr.wikipedia.org/wiki/Vahina_Giocante>
Je l'ai vue dans "99 francs". Elle a la sensualité troublante typique
des femmes du Loiret, et tout particulièrement de Pithiviers. Mais elle
devrait, à mon goût, manger un peu plus du gâteau de la ville éponyme.
Post by Marc Lepetit
Je l'ai connue
Ah, vous dites ça comme ça.
Post by Marc Lepetit
lorsqu'elle avait quatorze ans et qu'elle tournait son
premier film.
--
Bernard Cordier
Ressources STG : www.bernardcordier.com
Continuer la lecture sur narkive:
Loading...