Discussion:
Provocatif
(trop ancien pour répondre)
Nestor, le vrai chef qu'il nous faut
2013-09-22 15:31:52 UTC
Permalink
Loading Image...
--
Tout enregistrement ou reproduction sur support quelconque de ce message
par la NSA, la DGSE, la DCRI constituerait une violation du copyright et
vaudrait des poursuites aux responsables de fait, les ministres de
tutelle francs-maçons.
Nestor, le vrai chef qu'il nous faut
2013-09-22 15:33:24 UTC
Permalink
Post by Nestor, le vrai chef qu'il nous faut
http://img0.gtsstatic.com/insolite/etonnes-seront-ceux-qui-s-apercevront-qu-il-ne-s-agit-helas-pas-de-preservatifs-au-concombre_125324_w460.jpg
Et à défaut de concombre :
Loading Image...
--
Tout enregistrement ou reproduction sur support quelconque de ce message
par la NSA, la DGSE, la DCRI constituerait une violation du copyright et
vaudrait des poursuites aux responsables de fait, les ministres de
tutelle francs-maçons.
Sh.Mandrake
2013-09-22 15:38:51 UTC
Permalink
Post by Nestor, le vrai chef qu'il nous faut
http://img0.gtsstatic.com/insolite/etonnes-seront-ceux-qui-s-apercevront-qu-il-ne-s-agit-helas-pas-de-preservatifs-au-concombre_125324_w460.jpg
C'est de la traduction chinoise...
« Preservative » signifie conserve en anglais américain.
--
Le Magicien
Nestor, le vrai chef qu'il nous faut
2013-09-22 17:09:12 UTC
Permalink
Post by Sh.Mandrake
Post by Nestor, le vrai chef qu'il nous faut
http://img0.gtsstatic.com/insolite/etonnes-seront-ceux-qui-s-apercevront-qu-il-ne-s-agit-helas-pas-de-preservatifs-au-concombre_125324_w460.jpg
C'est de la traduction chinoise...
« Preservative » signifie conserve en anglais américain.
Merci je sais, c'est drôle quand même, surtout pour un concombre.
--
Tout enregistrement ou reproduction sur support quelconque de ce message
par la NSA, la DGSE, la DCRI constituerait une violation du copyright et
vaudrait des poursuites aux responsables de fait, les ministres de
tutelle francs-maçons.
Lanarcam
2013-09-22 17:08:40 UTC
Permalink
Post by Nestor, le vrai chef qu'il nous faut
Post by Sh.Mandrake
Post by Nestor, le vrai chef qu'il nous faut
http://img0.gtsstatic.com/insolite/etonnes-seront-ceux-qui-s-apercevront-qu-il-ne-s-agit-helas-pas-de-preservatifs-au-concombre_125324_w460.jpg
C'est de la traduction chinoise...
« Preservative » signifie conserve en anglais américain.
Merci je sais, c'est drôle quand même, surtout pour un concombre.
Le concombre se tord...de rire.
J.P. Kuypers
2013-09-22 17:50:05 UTC
Permalink
Post by Sh.Mandrake
« Preservative » signifie conserve en anglais américain.
Toutafé !
Le pharmacien s'est retenu de rire lorsque la jeune étudiante venue de
ses États-unis nataux lui a demandé s'il avait du dentifrice sans
préservatif.

C'est vrai que pour la phélassion, rien de tel que la laine fraîche.
--
Jean-Pierre Kuypers

Veuillez préserver les phrases dans leur con-
texte avant de signifier sciemment.
Continuer la lecture sur narkive:
Loading...