Post by Renaud ? BxlBonjour à tous,
Comment appelleriez-vous ce chapitre que l'on met de plus en plus
souvent dans des rapports professionnels juste après l'introduction, à
destination de ceux qui n'ont pas le temps de lire le dit rapport et
qui vont quand même prendre la décision...?
Article du Grand Dictionnaire terminologique
(http://w3.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp)
résumé n. m.
Équivalent(s) English executive summary
Définition :
Forme condensée d'un rapport ayant pour objet d'en présenter les
grandes parties constitutives de façon claire et concise afin que les cadres
d'une entreprise ou d'un organisme en prennent connaissance rapidement.
Sous-entrée(s) :
synonyme(s)
sommaire n. m.
rapport de synthèse n. m.
terme(s) à éviter
sommaire exécutif
Note(s) :
Le résumé ou le sommaire présente les idées principales de
l'introduction et de chacun des chapitres ainsi que de la conclusion. Dans
le cas d'une recherche, il en fera ressortir l'intérêt et, le cas échéant,
la nouveauté.
Le terme executive summary est traduit en français par résumé,
sommaire ou rapport de synthèse selon le cas et, à la rigueur, par des
expressions comme résumé de l'étude, sommaire du rapport. Il faut noter que
dans l'expression executive summary, le qualificatif executive ne se traduit
pas en français. L'expression sommaire exécutif est donc un anglicisme à
éviter.
--------------------------------------------------------------------------
[Office de la langue française, 2002]