Discussion:
Tous les cris, les SOS
(trop ancien pour répondre)
yldjang
2007-12-06 14:30:27 UTC
Permalink
Bonjour

Pourriez-vous me dire le sujet du verbe "Disparaissent" dans le paragraphe
suivant?

Difficile d'appeler au secours
Quand tant de drames nous oppressent
Et les larmes nouées de stress
Etouffent un peu plus les cris d'amour
De ceux qui sont dans la faiblesse
Et dans un dernier espoir
Disparaissent (in Tous les cris, les SOS )


Tous les cris, les SOS Paroles et Musique: Daniel Balavoine 1985

Comme un fou va jeter à la mer
Des bouteilles vides et puis espère
Qu'on pourra lire à travers
S.O.S. écrit avec de l'air
Pour te dire que je me sens seul
Je dessine à l'encre vide
Un désert

Et je cours
Je me raccroche à la vie
Je me saoule avec le bruit
Des corps qui m'entourent
Comme des lianes nouées de tresses
Sans comprendre la détresse
Des mots que j'envoie

Difficile d'appeler au secours
Quand tant de drames nous oppressent
Et les larmes nouées de stress
Etouffent un peu plus les cris d'amour
De ceux qui sont dans la faiblesse
Et dans un dernier espoir
Disparaissent

Et je cours
Je me raccroche à la vie
Je me saoule avec le bruit
Des corps qui m'entourent
Comme des lianes nouées de tresses
Sans comprendre la détresse
Des mots que j'envoie

Tous les cris les S.O.S.
Partent dans les airs
Dans l'eau laissent une trace
Dont les écumes font la beauté
Pris dans leur vaisseau de verre
Les messages luttent
Mais les vagues les ramènent
En pierres d'étoile sur les rochers

Et j'ai ramassé les bouts de verre
J'ai recollé tous les morceaux
Tout était clair comme de l'eau
Contre le passé y a rien à faire
Il faudrait changer les héros
Dans un monde où le plus beau
Reste à faire

Et je cours
Je me raccroche à la vie
Je me saoule avec le bruit
Des corps qui m'entourent
Comme des lianes nouées de tresses
Sans comprendre la détresse
Des mots que j'envoie

Tous les cris les S.O.S.
Partent dans les airs
Dans l'eau laissent une trace
Dont les écumes font la beauté
Pris dans leur vaisseau de verre
Les messages luttent
Mais les vagues les ramènent
En pierres d'étoiles sur les rochers


Merci d'avance,
Li
joye
2007-12-06 14:36:08 UTC
Permalink
Post by yldjang
Pourriez-vous me dire le sujet du verbe "Disparaissent" dans le
paragraphe suivant?
Difficile d'appeler au secours
Quand tant de drames nous oppressent
Et les larmes nouées de stress
Etouffent un peu plus les cris d'amour
De ceux qui sont dans la faiblesse
Et dans un dernier espoir
Disparaissent (in Tous les cris, les SOS )
Le sujet de "disparaissent" est "ceux qui sont dans la faiblesse".

Si c'était le "tant de drames" qui disparaissaient, il n'y aurait plus
de problème.
Post by yldjang
Tous les cris, les SOS Paroles et Musique: Daniel Balavoine 1985
Excellent musicien !

La chanson que je préfère s'appelle "Lucie"...

http://www.dailymotion.com/video/x22ers_daniel-balavoine-lucie_music
Bernard Cordier
2007-12-06 14:48:12 UTC
Permalink
Hmm, deux minutes d'avance ! Le global warming, la fonte des glaces,
l'ouverture du passage du Nord-Ouest. C'est dégueulasse ;-)
joye
2007-12-06 15:00:16 UTC
Permalink
Post by Bernard Cordier
Hmm, deux minutes d'avance ! Le global warming, la fonte des glaces,
l'ouverture du passage du Nord-Ouest. C'est dégueulasse ;-)
Qui plus est, je me suis arrêtée pour trouver la vidéo de "Lucie". Nah
!

À qui lève matin, Dieu aide et prête la main.

Ici, on nous promet 4 pouces de neige...
Vs
2007-12-06 23:55:03 UTC
Permalink
Post by joye
La chanson que je préfère s'appelle "Lucie"...
http://www.dailymotion.com/video/x22ers_daniel-balavoine-lucie_music
Deuze.

Avec l'artiste :
http://www.dailymotion.com/relevance/search/balavoine+lucie/video/x6mun_balavoine-lucie_music

Et aussi celle-ci :


dont l'analyse devrait donner un peu de fil à détordre :

Heure sonne matin,
Pleure chagrin
Et repasse le film humide
Du passé dans les yeux

Court bien trop court,
Notre amour
Et les appels au secours
Savent qu'un sourd n'entend pas ce qu'il veut

Vs
n'a pas trouvé Lady Marlène.
yldjang
2007-12-08 14:56:34 UTC
Permalink
Merci pour cette chanson "vivre et survivre" que je ne connaissais pas!

Li
Bernard Cordier
2007-12-06 14:38:16 UTC
Permalink
Post by yldjang
Bonjour
Pourriez-vous me dire le sujet du verbe "Disparaissent" dans le paragraphe
suivant?
Difficile d'appeler au secours
Quand tant de drames nous oppressent
Et les larmes nouées de stress
Etouffent un peu plus les cris d'amour
De ceux qui sont dans la faiblesse
Et dans un dernier espoir
Disparaissent (in Tous les cris, les SOS )
Le sujet est « ceux » (de ceux qui sont dans la faiblesse)
yldjang
2007-12-06 15:00:25 UTC
Permalink
Post by Bernard Cordier
Post by yldjang
Bonjour
Pourriez-vous me dire le sujet du verbe "Disparaissent" dans le
paragraphe suivant?
Difficile d'appeler au secours
Quand tant de drames nous oppressent
Et les larmes nouées de stress
Etouffent un peu plus les cris d'amour
De ceux qui sont dans la faiblesse
Et dans un dernier espoir
Disparaissent (in Tous les cris, les SOS )
Le sujet est « ceux » (de ceux qui sont dans la faiblesse)
Est-ce qu'il y a une comparaison entre les larmes et les cris? c'est-à-dire
qu'il devrait avoir un "que" devant "les cris"?
Anne Guilleaume
2007-12-06 15:08:04 UTC
Permalink
Post by yldjang
Post by Bernard Cordier
Post by yldjang
Difficile d'appeler au secours
Quand tant de drames nous oppressent
Et les larmes nouées de stress
Etouffent un peu plus les cris d'amour
De ceux qui sont dans la faiblesse
Et dans un dernier espoir
Disparaissent (in Tous les cris, les SOS )
Le sujet est « ceux » (de ceux qui sont dans la faiblesse)
Est-ce qu'il y a une comparaison entre les larmes et les cris? c'est-à-dire
qu'il devrait avoir un "que" devant "les cris"?
Les larmes étouffent les cris.
yldjang
2007-12-06 15:37:08 UTC
Permalink
Post by Anne Guilleaume
Post by yldjang
Post by Bernard Cordier
Post by yldjang
Difficile d'appeler au secours
Quand tant de drames nous oppressent
Et les larmes nouées de stress
Etouffent un peu plus les cris d'amour
De ceux qui sont dans la faiblesse
Et dans un dernier espoir
Disparaissent (in Tous les cris, les SOS )
Le sujet est « ceux » (de ceux qui sont dans la faiblesse)
Est-ce qu'il y a une comparaison entre les larmes et les cris?
c'est-à-dire qu'il devrait avoir un "que" devant "les cris"?
Les larmes étouffent les cris.
C'est-à-dire qu'il devrait avoir "et qui' devant "Disparaissent"
grammaticalement?
Merci d'avance de votre éclairecissement,
Li (je ne pourrai lire votre réponse que demain)
joye
2007-12-06 16:07:53 UTC
Permalink
Post by yldjang
Post by Anne Guilleaume
Post by yldjang
Post by Bernard Cordier
Post by yldjang
Difficile d'appeler au secours
Quand tant de drames nous oppressent
Et les larmes nouées de stress
Etouffent un peu plus les cris d'amour
De ceux qui sont dans la faiblesse
Et dans un dernier espoir
Disparaissent (in Tous les cris, les SOS )
Le sujet est « ceux » (de ceux qui sont dans la faiblesse)
Est-ce qu'il y a une comparaison entre les larmes et les cris?
c'est-à-dire qu'il devrait avoir un "que" devant "les cris"?
Les larmes étouffent les cris.
C'est-à-dire qu'il devrait avoir "et qui' devant "Disparaissent"
grammaticalement?
Non, pas forcément.

On pourrait y mettre des virgules pour clarifier :

...les cris d'amour de ceux qui sont dans la faiblesse et, dans un
dernier espoir, disparaissent.

« ceux qui sont (dans la faiblesse) et disparaissent »

À mon avis, la répétition de /qui/ n'est pas obligatoire dans la phrase.
Post by yldjang
Merci d'avance de votre éclaircissement,
Li (je ne pourrai lire votre réponse que demain)
Bonne soirée.
alex
2007-12-06 17:21:42 UTC
Permalink
Post by joye
Bonne soirée.
Merci quiqui.
joye
2007-12-06 15:30:30 UTC
Permalink
Post by yldjang
Post by Bernard Cordier
Post by yldjang
Pourriez-vous me dire le sujet du verbe "Disparaissent" dans le
paragraphe suivant?
Difficile d'appeler au secours
Quand tant de drames nous oppressent
Et les larmes nouées de stress
Etouffent un peu plus les cris d'amour
De ceux qui sont dans la faiblesse
Et dans un dernier espoir
Disparaissent (in Tous les cris, les SOS )
Le sujet est « ceux » (de ceux qui sont dans la faiblesse)
Est-ce qu'il y a une comparaison entre les larmes et les cris?
c'est-à-dire qu'il devrait avoir un "que" devant "les cris"?
Non. Son sens ici est "davantage".

Les larmes étouffent les cris, quoi.
yldjang
2007-12-06 23:04:24 UTC
Permalink
Rebonjour
Post by Bernard Cordier
Post by yldjang
Pourriez-vous me dire le sujet du verbe "Disparaissent" dans le
paragraphe suivant?
Difficile d'appeler au secours
Quand tant de drames nous oppressent
Et les larmes nouées de stress
Etouffent un peu plus les cris d'amour
De ceux qui sont dans la faiblesse
Et dans un dernier espoir
Disparaissent (in Tous les cris, les SOS )
Le sujet est « ceux » (de ceux qui sont dans la faiblesse)
Le "ceux" ici reprend "cris d'amour" ou désigne "les gens"?

Très bonne journée,
Li
joye
2007-12-06 23:19:56 UTC
Permalink
Post by yldjang
Post by Bernard Cordier
Post by yldjang
Quand tant de drames nous oppressent
Et les larmes nouées de stress
Etouffent un peu plus les cris d'amour
De ceux qui sont dans la faiblesse
Et dans un dernier espoir
Disparaissent (in Tous les cris, les SOS )
Le sujet est « ceux » (de ceux qui sont dans la faiblesse)
Le "ceux" ici reprend "cris d'amour" ou désigne "les gens"?
À mon avis, ce serait des /gens/ en détresse, non pas des cris d'amour,
parce que cela dit "les cris d'amour DE ceux qui sont dans la faiblesse.

Vous voyez ?
yldjang
2007-12-07 06:21:58 UTC
Permalink
Post by joye
Post by yldjang
Post by Bernard Cordier
Post by yldjang
Quand tant de drames nous oppressent
Et les larmes nouées de stress
Etouffent un peu plus les cris d'amour
De ceux qui sont dans la faiblesse
Et dans un dernier espoir
Disparaissent (in Tous les cris, les SOS )
Le sujet est « ceux » (de ceux qui sont dans la faiblesse)
Le "ceux" ici reprend "cris d'amour" ou désigne "les gens"?
À mon avis, ce serait des /gens/ en détresse, non pas des cris d'amour,
parce que cela dit "les cris d'amour DE ceux qui sont dans la faiblesse.
Vous voyez ?
Pour moi c'est aussi "les gens", comme c'est un "natif" qui me l'a dit "ceux
remplace les cris d'amour", j'étais encore plus troublée.
Je crois enfin avoir compris ma question. Si je vois "dans un dernier
espoir" comme le circonstenciel du verbe "disparaissent", il n'y a plus de
problème pour moi. J'espère que c'est la réalité. Comme "dans la faiblesse"
et "dans un dernier espoir" sont la même construction et liés par "et" ,
j'ai considéré "Disparaissent" comme un élément isolé, et j'ai commencé à
chercher son sujet (grammatical).

Merci vraiment de votre aide,
Li
yldjang
2007-12-07 07:06:17 UTC
Permalink
Comme le mail n'a pas voulu partir, j'ai recommence de l'envoyer. Je vous
prie donc de ne pas lire le mail suivant venant de moi. C'est le meme.

Tres bonne journee,
Li
Post by yldjang
Post by yldjang
Post by yldjang
Quand tant de drames nous oppressent
Et les larmes nouées de stress
Etouffent un peu plus les cris d'amour
De ceux qui sont dans la faiblesse
Et dans un dernier espoir
Disparaissent (in Tous les cris, les SOS )
Le sujet est ?ceux ?(de ceux qui sont dans la faiblesse)
Le "ceux" ici reprend "cris d'amour" ou désigne "les gens"?
?mon avis, ce serait des /gens/ en détresse, non pas des cris d'amour,
parce que cela dit "les cris d'amour DE ceux qui sont dans la faiblesse.
Vous voyez ?
Pour moi c'est aussi "les gens", comme c'est un "natif" qui me l'a dit
"ceux remplace les cris d'amour", j'étais encore plus troublée.
Je crois enfin avoir compris ma question. Si je vois "dans un dernier
espoir" comme le circonstenciel du verbe "disparaissent", il n'y a plus de
problème pour moi. J'espère que c'est la réalit? Comme "dans la faiblesse"
et "dans un dernier espoir" sont la même construction et liés par "et" ,
j'ai considér?"Disparaissent" comme un élément isol? et j'ai commenc??
chercher son sujet (grammatical).
Merci vraiment de votre aide,
Li
joye
2007-12-07 12:16:14 UTC
Permalink
Post by yldjang
Pour moi c'est aussi "les gens", comme c'est un "natif" qui me l'a
dit "ceux remplace les cris d'amour", j'étais encore plus troublée.
Un "native speaker" n'ont pas toujours raison sur une question de langue
française seulement parce que c'est sa langue maternelle ! Ils peuvent
se tromper aussi.

;-)
Post by yldjang
Je crois enfin avoir compris ma question. Si je vois "dans un dernier
espoir" comme le circonstenciel du verbe "disparaissent", il n'y a
plus de problème pour moi. J'espère que c'est la réalité.
En dépit de ce que nous disent nos profs à l'école, la poésie est libre
à l'interprétation.
Post by yldjang
Comme "dans
la faiblesse" et "dans un dernier espoir" sont la même construction
et liés par "et" , j'ai considéré "Disparaissent" comme un élément
isolé, et j'ai commencé à chercher son sujet (grammatical).
Merci vraiment de votre aide,
Je vous en prie, Li.

Moi et les autres sommes bien contents de vous aider, j'en suis sûre.

Bonne journée.
Nieckq
2007-12-07 15:05:37 UTC
Permalink
Post by joye
Post by yldjang
Pour moi c'est aussi "les gens", comme c'est un "natif" qui me l'a
dit "ceux remplace les cris d'amour", j'étais encore plus troublée.
Un "native speaker" n'ont pas toujours raison sur une question de langue
française seulement parce que c'est sa langue maternelle ! Ils peuvent
se tromper aussi.
Mais le locuteur non-natif commet généralement d'autres (types de)
fautes que le natif.

Reste à définir le terme "natif".
Le Wallon ou le Corse sont-ils des locuteurs "natifs" du français?
Le premier produit des belgicismes comme "à fond de balle"
et "attendre famille", quant au second.... Il chante mieux
que la plupart des continentaux. ;-)

[...]

Nieckq
joye
2007-12-07 15:15:31 UTC
Permalink
Post by Nieckq
Post by yldjang
Pour moi c'est aussi "les gens", comme c'est un "natif" qui me l'a
dit "ceux remplace les cris d'amour", j'étais encore plus troublée.
Un "native speaker" n'[a] pas toujours raison sur une question de
langue française seulement parce que c'est sa langue maternelle !
Ils peuvent se tromper aussi.
Mais le locuteur non-natif commet généralement d'autres (types de)
fautes que le natif.
Oui et non. Il peut lui arriver d'en faire les mêmes, et aussi de ne pas
tomber dans les pièges habituellement réservés au "native speaker" parce
que celui-ci n'a pas assez de recul de sa propre langue. Parfois,
l'allophone connaît /mieux/ les règles de grammaire et les suit plus
scrupuleusement que le "native speaker".
Post by Nieckq
Reste à définir le terme "natif".
Le Wallon ou le Corse sont-ils des locuteurs "natifs" du français?
Pourquoi pas ? Ils n'ont pas le français comme première langue ?
Il n'est bon bec que de Paris ?
Pffffffffrt. C'est du vieux, ça, François. ;-)
Post by Nieckq
Le premier produit des belgicismes comme "à fond de balle"
et "attendre famille"
Et alors ? Le dialecte fait toujours partie de la même langue.
Post by Nieckq
, quant au second.... Il chante mieux
que la plupart des continentaux. ;-)
Tant mieux.

Les bois seraient bien silencieux si tous les oiseaux n'y chantaient pas
(emprunt à Henry Van Dyke, légèrement modifié).
Nieckq
2007-12-10 13:01:54 UTC
Permalink
"joye"

N.
Post by Nieckq
Reste à définir le terme "natif".
Le Wallon ou le Corse sont-ils des locuteurs "natifs" du français?
Pourquoi pas ? /
Il y a quelques dizaines d'années encore, il existait encore
des Wallons ne connaissant pas ou peu le français....

N.
joye
2007-12-10 13:19:26 UTC
Permalink
Post by Nieckq
Post by Nieckq
Reste à définir le terme "natif".
Le Wallon ou le Corse sont-ils des locuteurs "natifs" du français?
Pourquoi pas ? /
Il y a quelques dizaines d'années encore, il existait encore
des Wallons ne connaissant pas ou peu le français....
Alors, c'étaient pas des francophones et donc pas "native speakers" de
la langue française.
Nieckq
2007-12-10 14:18:42 UTC
Permalink
Post by joye
Post by Nieckq
Post by Nieckq
Reste à définir le terme "natif".
Le Wallon ou le Corse sont-ils des locuteurs "natifs" du français?
Pourquoi pas ? /
Il y a quelques dizaines d'années encore, il existait encore
des Wallons ne connaissant pas ou peu le français....
Alors, c'étaient pas des francophones et donc pas "native speakers" de
la langue française.
A partir de quel niveau de diglossie pouvait-on les considérer
comme "francophones"?

Et c'est encore plus compliqué que ça.
En Belgique, le wallon et les autres parlers du français n'ont pas
de frontière géographique palpable. Le lorrain, le picard, et autres
se fondent l'un dans l'autre sans séparation bien définie....

N.
J.P. Kuypers
2007-12-10 14:42:36 UTC
Permalink
Post by Nieckq
En Belgique, le wallon et les autres parlers du français n'ont pas
de frontière géographique palpable. Le lorrain, le picard, et autres
se fondent l'un dans l'autre sans séparation bien définie....
Que dire alors de ces Hexagonaux de Looberghe, Eringhem, Bollezeele,
Bissezeele, Volckerinckhove, Zegerscappel, Spreuwkoot, Steen et autre
Crochte ou Wormhout ? Leurs parlers locaux ne sont à proprement parler
pas vraiment du français.
--
Jean-Pierre Kuypers

Veuillez émailler les phrases dans leur con-
texte avant de câbler sciemment.
Ludovic Cynomys
2007-12-15 20:30:07 UTC
Permalink
Post by J.P. Kuypers
Que dire alors de ces Hexagonaux de Looberghe, Eringhem, Bollezeele,
Bissezeele, Volckerinckhove, Zegerscappel, Spreuwkoot, Steen et autre
Crochte ou Wormhout ? Leurs parlers locaux ne sont à proprement parler
pas vraiment du français.
;-)
--
un plouc du Steent'je
J.P. Kuypers
2007-12-10 13:50:11 UTC
Permalink
Post by Nieckq
Il y a quelques dizaines d'années encore, il existait encore
des Wallons ne connaissant pas ou peu le français...
Mais vint un temps où on les punissait lorsqu'ils parlaient wallon à
l'école primaire, et depuis, ils ont appris.
--
Jean-Pierre Kuypers

Veuillez émailler les phrases dans leur con-
texte avant de câbler sciemment.
J.P. Kuypers
2007-12-10 13:53:44 UTC
Permalink
... Parfois, l'allophone connaît /mieux/ les règles de grammaire et
les suit plus scrupuleusement que le "native speaker".
Lorsque, comme Maurice (1895-1980), on conçoit le "Bon usage", les
indigènes restent une bonne référence, même parfumés de belgicismes,
flandrismes et autres couleurs locales une fois.
--
Jean-Pierre Kuypers

Veuillez émailler les phrases dans leur con-
texte avant de câbler sciemment.
J.P. Kuypers
2007-12-10 13:56:03 UTC
Permalink
Post by Nieckq
Le Wallon ou le Corse sont-ils des locuteurs "natifs" du français?
Le premier produit des belgicismes comme "à fond de balle"
et "attendre famille"...
En matière de belgicismes, il n'y a pas que le Wallon une fois.
Bruxelles n'est pas en reste.
--
Jean-Pierre Kuypers

Veuillez émailler les phrases dans leur con-
texte avant de câbler sciemment.
Nieckq
2007-12-10 14:13:28 UTC
Permalink
Post by J.P. Kuypers
Post by Nieckq
Le Wallon ou le Corse sont-ils des locuteurs "natifs" du français?
Le premier produit des belgicismes comme "à fond de balle"
et "attendre famille"...
En matière de belgicismes, il n'y a pas que le Wallon une fois.
Bruxelles n'est pas en reste.
Oui, ça est vrai.
^^^^

N.
crabbevivi
2007-12-12 08:59:30 UTC
Permalink
Le Wallon ou le Corse sont-ils des locuteurs "natifs" du fran�ais?
Le premier produit des belgicismes comme "� fond de balle"
et "attendre famille"...
En mati�re de belgicismes, il n'y a pas que le Wallon une fois.
Bruxelles n'est pas en reste.
Oui, �a est vrai.
^^^^
**
*
A titre informatif, vous trouverez un tableau des principales expressions sur
(<http://www.eurobru.com/belge.htm>).
Il y a aussi le 'brusseler' et maintenant le 'bruxellish', ce dernier
étant un nouveau language inventé par les représentants des états ACP
présents à Bruxelles, capitale de l'Europe !
Voir:
(<http://www.eurobru.com/visit17.htm>) et (<http://www.eurobru.com/
irisin90.htm>)
Et ceci étant, tout continue à évoluer... les langues sont matière
vivante !
**
*
Thibaud
2007-12-07 22:49:46 UTC
Permalink
Post by joye
Post by yldjang
Pour moi c'est aussi "les gens", comme c'est un "natif" qui me l'a
dit "ceux remplace les cris d'amour", j'étais encore plus troublée.
Un "native speaker" n'ont pas toujours raison sur une question de langue
française seulement parce que c'est sa langue maternelle !
Plusieurs allophone aussi peut faire une erreurs.
joye
2007-12-07 23:00:42 UTC
Permalink
Post by Thibaud
Post by joye
Un "native speaker" n'ont pas toujours raison sur une question de
langue française seulement parce que c'est sa langue maternelle !
Plusieurs allophone aussi peut faire une erreurs.
Je n'est pas dit le contraire.

(trouver l'aireur faite par des francophones, des "vrés")

Mais vous arrivez tard à la bataille, je me suis corrigée il y a plus de
7 heures (10 h 15, l'heure du Québec).
Anne Guilleaume
2007-12-07 23:59:40 UTC
Permalink
Post by Thibaud
Post by joye
Post by yldjang
Pour moi c'est aussi "les gens", comme c'est un "natif" qui me l'a
dit "ceux remplace les cris d'amour", j'étais encore plus troublée.
Un "native speaker" n'ont pas toujours raison sur une question de langue
française seulement parce que c'est sa langue maternelle !
Plusieurs allophone aussi peut faire une erreurs.
Joye, par contre, ne se trompent jamais.
--
Anne
http://www.partdelange.org
yldjang
2007-12-07 06:25:42 UTC
Permalink
Post by yldjang
Post by yldjang
Quand tant de drames nous oppressent
Et les larmes nouées de stress
Etouffent un peu plus les cris d'amour
De ceux qui sont dans la faiblesse
Et dans un dernier espoir
Disparaissent (in Tous les cris, les SOS )
Le sujet est ?ceux ?(de ceux qui sont dans la faiblesse)
Le "ceux" ici reprend "cris d'amour" ou désigne "les gens"?
?mon avis, ce serait des /gens/ en détresse, non pas des cris d'amour,
parce que cela dit "les cris d'amour DE ceux qui sont dans la faiblesse.
Vous voyez ?
Pour moi c'est aussi "les gens", comme c'est un "natif" qui me l'a dit "ceux
remplace les cris d'amour", j'étais encore plus troublée.
Je crois enfin avoir compris ma question. Si je vois "dans un dernier
espoir" comme le circonstenciel du verbe "disparaissent", il n'y a plus de
problème pour moi. J'espère que c'est la réalit? Comme "dans la faiblesse"
et "dans un dernier espoir" sont la même construction et liés par "et" ,
j'ai considér?"Disparaissent" comme un élément isol? et j'ai commenc??
chercher son sujet (grammatical).

Merci vraiment de votre aide,
Li
Continuer la lecture sur narkive:
Loading...