Discussion:
Goulafre et Galafre
(trop ancien pour répondre)
Alex Pe
2003-09-15 15:25:12 UTC
Permalink
Un ami bruxellois m'a fait découvrir récemment le mot « goulafre » qui
désigne un goinfre. Il avait utilisé ce mot lors d'une conversation avec
des français qui en furent tout surpris. D'après lui, le terme est propre
à Bruxelles.

Plongée dans les dicos. Le TLFi ne connaît pas le « goulafre ». Le PLI et
le PR le notent comme un régionalisme (Nord, Est et Belgique). L'entend-on
par chez vous ? (Et où se situe approximativement ce chez vous ?) Je suis
particulièrement intéressé de savoir ce qu'il en est en Belgique ailleurs
qu'à Bruxelles.

J'entendais, dans le Pas-de-Calais, parler de « galafres », goinfres
eux aussi. Point de galafre dans mes dictionnaires, pourtant. Le TLFi
évoque tout de même, à l'article « goinfre », un Galafre ou Golafre
« héros de chansons de geste ou de romans de chevalerie ». Il y a fort à
parier que ce « galafre » soit né par antonomase. Connaît-on ce mot
ailleurs ?
--
Alex Pé
***@skynet.be
lamkyre
2003-09-15 15:36:45 UTC
Permalink
Post by Alex Pe
Un ami bruxellois m'a fait découvrir récemment le mot « goulafre » qui
désigne un goinfre. Il avait utilisé ce mot lors d'une conversation
avec des Français qui en furent tout surpris. D'après lui, le terme
est propre à Bruxelles.
Plongée dans les dicos. Le TLFi ne connaît pas le « goulafre ».
Mais il connaît "gouliafre" (et "goulafe" en entrée secondaire)

"Par exemple, la momignarde qui tette est fameusement gouliafre" (Hugo)
Post by Alex Pe
L'entend-on par chez vous ? (Et où se situe approximativement ce chez
vous ?) Je suis particulièrement intéressé de savoir ce qu'il en est
en Belgique ailleurs qu'à Bruxelles.
Chez moi (Liège), c'est "goulafe". Trop fatigant, ce "r" !
En fait, j'ai toujours pensé que c'était du wallon. On dirait bien que
c'est surtout un mot ancien.
--
lamkyre
Alex Pe
2003-09-15 15:56:45 UTC
Permalink
Post by lamkyre
Chez moi (Liège), c'est "goulafe". Trop fatigant, ce "r" !
En fait, j'ai toujours pensé que c'était du wallon. On dirait bien que
c'est surtout un mot ancien.
Tiens, oui, le « galafre » devient souvent un « galafe » également. Je
n'avais même pas songé à chercher « goulafe », pensant que le r ne serait
jamais tombé à l'écrit.

Merci pour ces indications.
--
Alex Pé
***@skynet.be
derjac
2003-09-15 16:09:18 UTC
Permalink
Post by Alex Pe
Tiens, oui, le « galafre » devient souvent un « galafe » également. Je
n'avais même pas songé à chercher « goulafe », pensant que le r ne serait
jamais tombé à l'écrit.
Région de Charleroi : galafe (peut-être : galaffe ?).
Jacques
Marion Gevers
2003-09-16 11:51:10 UTC
Permalink
Post by lamkyre
Post by Alex Pe
Un ami bruxellois m'a fait découvrir récemment le mot « goulafre » qui
désigne un goinfre. Il avait utilisé ce mot lors d'une conversation
avec des Français qui en furent tout surpris. D'après lui, le terme
est propre à Bruxelles.
L'entend-on par chez vous ? (Et où se situe approximativement ce chez
vous ?) Je suis particulièrement intéressé de savoir ce qu'il en est
en Belgique ailleurs qu'à Bruxelles.
Chez moi (Liège), c'est "goulafe". Trop fatigant, ce "r" !
En fait, j'ai toujours pensé que c'était du wallon. On dirait bien que
c'est surtout un mot ancien.
Chez moi aussi (Anvers), c'est « goulafe ». Probablement
pas (uniquement) du wallon, donc. « Tu manges comme une
goulafe ! » (adressée aux deux sexes, indifféremment) est
une expression connue.

Marion
--
Marion Gevers,
Newcastle, NSW, Australia
***@eepjm.newcastle.edu.au
Jean
2003-09-15 16:34:20 UTC
Permalink
Pour moi, Borain, c'est "galaf", mais je note dans le "Nouveau dictionnaire
borain-français" compilé par Emmanuel Laurent, qui était de la génération de
mes parents, les entrées "galafe" et "goulafe".
Dans son "Livre du rouchi, parler picard de Valenciennes", Jean Dauby donne
« "galaf(re)" ou "golaf(re)" ou "goulaf(r)e ».

Jean Poulain
Jean
2003-09-15 16:42:00 UTC
Permalink
Post by Jean
Pour moi, Borain, c'est "galaf", mais je note dans le "Nouveau
dictionnaire [...]


Rectification : je voulais écrire "goulaf"

Jean Poulain
Brutor le Sanguinaire
2003-09-15 16:48:08 UTC
Permalink
"Alex Pe"
Post by Alex Pe
Un ami bruxellois m'a fait découvrir récemment le mot « goulafre » qui
désigne un goinfre. Il avait utilisé ce mot lors d'une conversation avec
des français qui en furent tout surpris. D'après lui, le terme est propre
à Bruxelles.
A Bruxelles, je n'ai jamais entendu autre chose que "goulafe"

--
PGå

Il est une triste vérité qu'il faut bien reconnaitre: le vulgaire manque
d'instruction.
DB
2003-09-15 17:19:23 UTC
Permalink
Post by Alex Pe
Un ami bruxellois m'a fait découvrir récemment le mot « goulafre » qui
désigne un goinfre. Il avait utilisé ce mot lors d'une conversation avec
des français qui en furent tout surpris. D'après lui, le terme est propre
à Bruxelles.
Plongée dans les dicos. Le TLFi ne connaît pas le « goulafre ». Le PLI et
le PR le notent comme un régionalisme (Nord, Est et Belgique). L'entend-on
par chez vous ? (Et où se situe approximativement ce chez vous ?) Je suis
particulièrement intéressé de savoir ce qu'il en est en Belgique ailleurs
qu'à Bruxelles.
J'entendais, dans le Pas-de-Calais, parler de « galafres », goinfres
eux aussi.
Et moi, j'ai toujours entendu, dans le Pas-de-Calais, "goulaf".
Mystérieusement, je suis encore en résonance avec le Nord et la Belgique. On a
toujours parlé de "goulaf" chez moi ... et c'était moi qu'on désignait.
Isabelle Depape Hamey
2003-09-15 18:17:12 UTC
Permalink
Post by DB
Post by Alex Pe
Un ami bruxellois m'a fait découvrir récemment le mot « goulafre » qui
désigne un goinfre. Il avait utilisé ce mot lors d'une conversation avec
des français qui en furent tout surpris. D'après lui, le terme est propre
à Bruxelles.
Plongée dans les dicos. Le TLFi ne connaît pas le « goulafre ». Le PLI et
le PR le notent comme un régionalisme (Nord, Est et Belgique). L'entend-on
par chez vous ? (Et où se situe approximativement ce chez vous ?) Je suis
particulièrement intéressé de savoir ce qu'il en est en Belgique ailleurs
qu'à Bruxelles.
J'entendais, dans le Pas-de-Calais, parler de « galafres », goinfres
eux aussi.
Et moi, j'ai toujours entendu, dans le Pas-de-Calais, "goulaf".
Mystérieusement, je suis encore en résonance avec le Nord et la Belgique. On a
toujours parlé de "goulaf" chez moi ... et c'était moi qu'on désignait.
J'ai trouvé dans « « 2 000 mots du patois de chez nous » un
« galaffe ». Dans « l'a b... a... ba du patois de chez nous
», je trouve un « goulaf ». Dans les deux cas, pas de « r ».

Je persiste et signe que j'ai toujours entendu, et utilise
régulièrement,
« goulaf » pour quelqu'un de gourmand. J'ignore si c'est un
belgicisme ou autre chose...


Isabelle
--
« Il est bon de lire entre les lignes, ça fatigue moins les
yeux... » (Sacha Guitry)
An_guille
2003-09-15 15:33:40 UTC
Permalink
Post by Alex Pe
Un ami bruxellois m'a fait découvrir récemment le mot « goulafre » qui
désigne un goinfre. Il avait utilisé ce mot lors d'une conversation avec
des français qui en furent tout surpris. D'après lui, le terme est propre
à Bruxelles.
«Goinfres, goulus, goulafres, gourmands !» nous invectivait mon père.
--
Anne
Didier Leroi
2003-09-16 14:10:00 UTC
Permalink
Post by Alex Pe
Un ami bruxellois m'a fait découvrir récemment le mot « goulafre » qui
désigne un goinfre. Il avait utilisé ce mot lors d'une conversation avec
des français qui en furent tout surpris. D'après lui, le terme est propre
à Bruxelles.
Bruxellois depuis toujours, je n'ai jamais entendu le mot "goulafre"
dans une bouche bruxelloise. Vous en avez, de la chance, d'avoir
écouté un Bruxellois exceptionnel.

Amicalement,
Didier
Alex Pe
2003-09-16 14:44:35 UTC
Permalink
Post by Didier Leroi
Post by Alex Pe
Un ami bruxellois m'a fait découvrir récemment le mot « goulafre » qui
désigne un goinfre. Il avait utilisé ce mot lors d'une conversation avec
des français qui en furent tout surpris. D'après lui, le terme est propre
à Bruxelles.
Bruxellois depuis toujours, je n'ai jamais entendu le mot "goulafre"
dans une bouche bruxelloise. Vous en avez, de la chance, d'avoir
écouté un Bruxellois exceptionnel.
Évidemment qu'il est exceptionnel : c'est un ami.

(En passant... Plus ce fil se déroule, moins je suis sûr de n'avoir jamais
entendu « goulafe » dans le Pas-de-Calais. Si j'en crois Isabelle
Depape-Hamey, c'est même tout à fait probable. Tiens, j'en profite pour
remercier tous ceux qui ont contribué ici à l'élaboration de cette
topologie d[u](e la) g(a)(o(u))laf(f)(r)e.)
--
Alex Pé
***@skynet.be
An_guille
2003-09-16 15:09:01 UTC
Permalink
Post by Didier Leroi
Post by Alex Pe
Un ami bruxellois m'a fait découvrir récemment le mot « goulafre » qui
désigne un goinfre. Il avait utilisé ce mot lors d'une conversation avec
des français qui en furent tout surpris. D'après lui, le terme est propre
à Bruxelles.
Bruxellois depuis toujours, je n'ai jamais entendu le mot "goulafre"
dans une bouche bruxelloise. Vous en avez, de la chance, d'avoir
écouté un Bruxellois exceptionnel.
Vous êtes donc un Bruxellois pure laine.
--
Anne
Stéphane De Becker
2003-09-16 15:54:09 UTC
Permalink
Post by Didier Leroi
Post by Alex Pe
Un ami bruxellois m'a fait découvrir récemment le mot « goulafre » qui
désigne un goinfre. Il avait utilisé ce mot lors d'une conversation avec
des français qui en furent tout surpris. D'après lui, le terme est propre
à Bruxelles.
Bruxellois depuis toujours, je n'ai jamais entendu le mot "goulafre"
dans une bouche bruxelloise. Vous en avez, de la chance, d'avoir
écouté un Bruxellois exceptionnel.
Également Bruxellois depuis toujours, je ne peux pas dire que je n'ai jamais
entendu *goulafre* dans une bouche bruxelloise. Un(e) immigré(e) peut-être.
En tout cas, http://www.chez.com/belgicismes/ vous donne raison et donne le
mot comme originaire de Wallonie.

Stéphane (commence à avoir faim)

Loading...