Discussion:
Cheveux / roux
(trop ancien pour répondre)
unknown
2007-09-24 07:13:46 UTC
Permalink
J'ai déjà eu l'occasion de signaler dans ce forum que le français
avait à sa disposition deux mots, à savoir « cheveu » et « poil », où
l'anglais n'en avait qu'un, « hair ».

Toujours à propos de cheveux, le sobriquet de Vivaldi en italien,
« il prete rosso », m'a fait me rendre compte que nous avions les deux
mots « rouge » et « roux » tandis que d'autres langues n'en ont qu'un
: un individu roux est qualifié de « rosso » en italien (rouge), de
« red-haired » en anglais (aux cheveux rouges) et de « rothaarig » en
allemand (idem).

CW
Jeffbie
2007-09-24 07:28:06 UTC
Permalink
Post by unknown
J'ai déjà eu l'occasion de signaler dans ce forum que le français
avait à sa disposition deux mots, à savoir « cheveu » et « poil », où
l'anglais n'en avait qu'un, « hair ».
Etrange autant que bizarre, en effet. Mais parle-t-on de cheveux ou
bien de poils dans la célèbre expression qui fait allusion au mauvais
caractère supposé des rouquines : "Les rousses péteuses" ?
--
La France va mieux.
Pas mieux qu'hier, hein ?
Mieux que DEMAIN !
unknown
2007-09-24 09:03:47 UTC
Permalink
Post by Jeffbie
Post by unknown
J'ai déjà eu l'occasion de signaler dans ce forum que le français
avait à sa disposition deux mots, à savoir « cheveu » et « poil », où
l'anglais n'en avait qu'un, « hair ».
Etrange autant que bizarre, en effet. Mais parle-t-on de cheveux ou
bien de poils dans la célèbre expression qui fait allusion au mauvais
caractère supposé des rouquines : "Les rousses péteuses" ?
Et pour les "rousses moches", les "rousses thons". ;-)
Jeffbie
2007-09-25 12:59:27 UTC
Permalink
Post by unknown
Post by Jeffbie
Post by unknown
J'ai déjà eu l'occasion de signaler dans ce forum que le français
avait à sa disposition deux mots, à savoir « cheveu » et « poil », où
l'anglais n'en avait qu'un, « hair ».
Etrange autant que bizarre, en effet. Mais parle-t-on de cheveux ou
bien de poils dans la célèbre expression qui fait allusion au mauvais
caractère supposé des rouquines : "Les rousses péteuses" ?
Et pour les "rousses moches", les "rousses thons". ;-)
Et les gardiens d'immeuble de la même couleur, les "roux bignolles" ???
--
La France va mieux.
Pas mieux qu'hier, hein ?
Mieux que DEMAIN !
Clotilde Chaland
2007-09-24 08:06:10 UTC
Permalink
Post by unknown
Toujours à propos de cheveux, le sobriquet de Vivaldi en italien,
« il prete rosso », m'a fait me rendre compte que nous avions les deux
mots « rouge » et « roux » tandis que d'autres langues n'en ont qu'un
: un individu roux est qualifié de « rosso » en italien (rouge), de
« red-haired » en anglais (aux cheveux rouges) et de « rothaarig » en
allemand (idem).
Et nous avons même un troisième mot, les cheveux auburn, pour qualifier
une nuance particulière de roux.
Pèire-Pau Hay-Napoleone
2007-09-24 08:09:40 UTC
Permalink
Post by Clotilde Chaland
Et nous avons même un troisième mot, les cheveux auburn, pour qualifier
une nuance particulière de roux.
Quatre : fauve. Qui dit mieux ?


PPHn
A Hay, A Hay, A Hay
kduc
2007-09-24 09:42:40 UTC
Permalink
Post by Pèire-Pau Hay-Napoleone
Post by Clotilde Chaland
Et nous avons même un troisième mot, les cheveux auburn, pour qualifier
une nuance particulière de roux.
Quatre : fauve. Qui dit mieux ?
Blond vénitien, bien sûr.
--
kd
Sollicitons Vs pour la suite.
Pèire-Pau Hay-Napoleone
2007-09-24 10:48:42 UTC
Permalink
Post by kduc
Post by Pèire-Pau Hay-Napoleone
Post by Clotilde Chaland
Et nous avons même un troisième mot, les cheveux auburn, pour qualifier
une nuance particulière de roux.
Quatre : fauve. Qui dit mieux ?
Blond vénitien, bien sûr.
Connaîtriez-vous quelque rutilante intrigante ?


PPHN
A Hay, A Hay, A Hay
kduc
2007-09-24 11:05:27 UTC
Permalink
Post by Pèire-Pau Hay-Napoleone
Post by kduc
Post by Pèire-Pau Hay-Napoleone
Post by Clotilde Chaland
Et nous avons même un troisième mot, les cheveux auburn, pour qualifier
une nuance particulière de roux.
Quatre : fauve. Qui dit mieux ?
Blond vénitien, bien sûr.
Connaîtriez-vous quelque rutilante intrigante ?
Nous en connaissons tous mais peu d'entre nous savent à quoi notre
époque technologique nous a permis d'échapper.
Mes sources m'indiquent qu'à Venise, à l'époque, cette couleur était
obtenue, par celle chez qui elle n'était pas naturelle, au moyen
d'urine de cheval pour l'ammoniaque qu'elle contient...

Pauvre Casanova !
--
kd
Pèire-Pau Hay-Napoleone
2007-09-24 11:10:46 UTC
Permalink
Post by kduc
Pauvre Casanova !
Un simple "peuchère" suffira.


PPHN
A Hay, A Hay, A Hay
kduc
2007-09-24 11:15:02 UTC
Permalink
Post by Pèire-Pau Hay-Napoleone
Post by kduc
Pauvre Casanova !
Un simple "peuchère" suffira.
J'y avais pensé, vous répondant, mais je ne l'utilise que suivi de
« l'OM ».
--
kd
Bernard Cordier
2007-09-24 11:11:50 UTC
Permalink
Post by kduc
Post by Pèire-Pau Hay-Napoleone
Post by kduc
Post by Pèire-Pau Hay-Napoleone
Post by Clotilde Chaland
Et nous avons même un troisième mot, les cheveux auburn, pour qualifier
une nuance particulière de roux.
Quatre : fauve. Qui dit mieux ?
Blond vénitien, bien sûr.
Connaîtriez-vous quelque rutilante intrigante ?
Nous en connaissons tous mais peu d'entre nous savent à quoi notre
époque technologique nous a permis d'échapper.
Mes sources m'indiquent qu'à Venise, à l'époque, cette couleur était
obtenue, par celle chez qui elle n'était pas naturelle, au moyen
d'urine de cheval pour l'ammoniaque qu'elle contient...
Pauvre Casanova !
Vraiment ?
Vous me faites penser à l'anecdote qui vit Napoléon écrire à Joséphine,
après une bataille « Je suis à Paris dans trois jours, ne vous lavez pas
! ».
Encore une histoire de cheveux ... et de poils...
kduc
2007-09-24 11:20:22 UTC
Permalink
Post by Bernard Cordier
Post by kduc
Mes sources m'indiquent qu'à Venise, à l'époque, cette couleur était
obtenue, par celle chez qui elle n'était pas naturelle, au moyen
d'urine de cheval pour l'ammoniaque qu'elle contient...
Pauvre Casanova !
Vraiment ?
Vous me faites penser à l'anecdote qui vit Napoléon écrire à Joséphine,
après une bataille « Je suis à Paris dans trois jours, ne vous lavez pas
! ».
Peut-être ne savait-il pas où la retrouver...
--
kd
Pèire-Pau Hay-Napoleone
2007-09-24 11:21:00 UTC
Permalink
Vous me faites penser à l'anecdote qui vit Napoléon [...]
Agent provocateur !


PPHN
A Hay, A Hay, A Hay
Stéphane De Becker
2007-09-24 15:59:31 UTC
Permalink
Vous êtes enroué(e) à cause de l'automne ?
Voici exemple à suivre, et qui n'est point aphone

C'est Bernard Cordier
Post by Bernard Cordier
Vous me faites penser à l'anecdote qui vit Napoléon écrire à Joséphine,
après une bataille « Je suis à Paris dans trois jours, ne vous lavez
pas ! ».
Vous oubliez la suite : « Venez ! Je vous retrouverai à l'Oder. »
(Note : Napoléon écrivait très mal.)
dphn
2007-09-24 11:19:35 UTC
Permalink
Post by Pèire-Pau Hay-Napoleone
Connaîtriez-vous quelque rutilante intrigante ?
Tout un choix, ici :

<http://www.milkandcookies.com/link/62379/detail/>
--
dphn
kduc
2007-09-24 11:24:58 UTC
Permalink
Post by dphn
Post by Pèire-Pau Hay-Napoleone
Connaîtriez-vous quelque rutilante intrigante ?
<http://www.milkandcookies.com/link/62379/detail/>
Alors, quel mot français pour /morphing/ ?
(J'ai déjà vu « morphage » qui ne m'a guère convaincu.)
--
kd
unknown
2007-09-24 11:27:08 UTC
Permalink
Post by kduc
Alors, quel mot français pour /morphing/ ?
(J'ai déjà vu « morphage » qui ne m'a guère convaincu.)
Effets spéciaux ?
kduc
2007-09-24 11:33:05 UTC
Permalink
Post by unknown
Post by kduc
Alors, quel mot français pour /morphing/ ?
(J'ai déjà vu « morphage » qui ne m'a guère convaincu.)
Effets spéciaux ?
Un peu général, non ?
Le mot /morphing/ a réellement pour sens ce que nous montra dphn,
c'est à dire la transformation régulière et progressive d'une image
pour en obtenir une autre.
--
kd
Clotilde Chaland
2007-09-24 11:43:11 UTC
Permalink
Post by kduc
Post by unknown
Post by kduc
Alors, quel mot français pour /morphing/ ?
(J'ai déjà vu « morphage » qui ne m'a guère convaincu.)
Effets spéciaux ?
Un peu général, non ?
Le mot /morphing/ a réellement pour sens ce que nous montra dphn,
c'est à dire la transformation régulière et progressive d'une image
pour en obtenir une autre.
Ce qui tendrait à confirmer que Wikipedia
http://fr.wikipedia.org/wiki/Morphage
souvent invoqué ici, parfois à tort, souvent à travers, ou inversement,
est d'une fiabilité toute relative. Sauf si on admet que les logiciels
de morphing permettent la transformation régulière et progressive d'une
image pour en obtenir une autre. Ce que je crois.
dphn
2007-09-24 11:55:47 UTC
Permalink
Post by Clotilde Chaland
Post by kduc
Post by unknown
Post by kduc
Alors, quel mot français pour /morphing/ ?
(J'ai déjà vu « morphage » qui ne m'a guère convaincu.)
Effets spéciaux ?
Un peu général, non ?
Le mot /morphing/ a réellement pour sens ce que nous montra dphn,
c'est à dire la transformation régulière et progressive d'une image
pour en obtenir une autre.
Ce qui tendrait à confirmer que Wikipedia
http://fr.wikipedia.org/wiki/Morphage
souvent invoqué ici, parfois à tort, souvent à travers, ou
inversement, est d'une fiabilité toute relative. Sauf si on admet que
les logiciels de morphing permettent la transformation régulière et
progressive d'une image pour en obtenir une autre. Ce que je crois.
Mais... je ne vois pas très bien ce qu'on pourrait admettre
d'autre. Par conséquent, et sauf le respect dont je ne saurais
me départir à votre endroit, je ne comprends miette à ce que
vous nous chantez là. (Mais je n'en suis qu'à mon deuxième
café...)
--
dphn
dphn
2007-09-24 12:25:09 UTC
Permalink
dphn :


Et ceux qui s'y intéresseraient pourront trouver la liste de
tous ces portraits ici :

<http://www.maysstuff.com/womenidorg.htm>
--
dphn
Phénix
2007-09-24 11:59:35 UTC
Permalink
Post by Clotilde Chaland
Post by kduc
Post by unknown
Post by kduc
Alors, quel mot français pour /morphing/ ?
(J'ai déjà vu « morphage » qui ne m'a guère convaincu.)
Effets spéciaux ?
Un peu général, non ?
Le mot /morphing/ a réellement pour sens ce que nous montra dphn,
c'est à dire la transformation régulière et progressive d'une image
pour en obtenir une autre.
Ce qui tendrait à confirmer que Wikipedia
http://fr.wikipedia.org/wiki/Morphage
souvent invoqué ici, parfois à tort, souvent à travers, ou inversement,
est d'une fiabilité toute relative. Sauf si on admet que les logiciels
de morphing permettent la transformation régulière et progressive d'une
image pour en obtenir une autre. Ce que je crois.
Mais c'est bien ce qu'a dit kduc, non ?
Clotilde Chaland
2007-09-24 12:52:30 UTC
Permalink
Post by Clotilde Chaland
Post by kduc
Post by unknown
Post by kduc
Alors, quel mot français pour /morphing/ ?
(J'ai déjà vu « morphage » qui ne m'a guère convaincu.)
Effets spéciaux ?
Un peu général, non ?
Le mot /morphing/ a réellement pour sens ce que nous montra dphn,
c'est à dire la transformation régulière et progressive d'une image
pour en obtenir une autre.
Ce qui tendrait à confirmer que Wikipedia
http://fr.wikipedia.org/wiki/Morphage
souvent invoqué ici, parfois à tort, souvent à travers, ou inversement,
est d'une fiabilité toute relative. Sauf si on admet que les logiciels
de morphing permettent la transformation régulière et progressive d'une
image pour en obtenir une autre. Ce que je crois.
Mais c'est bien ce qu'a dit kduc, non ?
En effet. Ce qui ne donnait pas tort pour autant à Michèle dont les
"effets spéciaux" semblaient ne pas convenir à kduc. In extenso :
"Le morphage (morphing en anglais) est un des effets spéciaux
applicables à un dessin". On peut aussi ergoter sur "un des", mais
bon...
Phénix
2007-09-24 13:08:40 UTC
Permalink
Post by Clotilde Chaland
Post by Clotilde Chaland
Post by kduc
Post by unknown
Post by kduc
Alors, quel mot français pour /morphing/ ?
(J'ai déjà vu « morphage » qui ne m'a guère convaincu.)
Effets spéciaux ?
Un peu général, non ?
Le mot /morphing/ a réellement pour sens ce que nous montra dphn,
c'est à dire la transformation régulière et progressive d'une image
pour en obtenir une autre.
Ce qui tendrait à confirmer que Wikipedia
http://fr.wikipedia.org/wiki/Morphage
souvent invoqué ici, parfois à tort, souvent à travers, ou inversement,
est d'une fiabilité toute relative. Sauf si on admet que les logiciels
de morphing permettent la transformation régulière et progressive d'une
image pour en obtenir une autre. Ce que je crois.
Mais c'est bien ce qu'a dit kduc, non ?
En effet. Ce qui ne donnait pas tort pour autant à Michèle dont les
"Le morphage (morphing en anglais) est un des effets spéciaux
applicables à un dessin". On peut aussi ergoter sur "un des", mais
bon...
« est un » en effet. D'où « un peu général, non ? ». On ne traduit
généralement pas un mot par un terme englobant.
Pierre Hallet
2007-09-24 19:14:49 UTC
Permalink
Post by kduc
Alors, quel mot français pour /morphing/ ?
(J'ai déjà vu « morphage » qui ne m'a guère convaincu.)
Avataration ?

(Je ne me convaincs guère non plus, mais bon...)
--
Pierre Hallet.
Site (dont FAQ) du forum fllf : <http://www.langue-fr.net>.
kduc
2007-09-24 19:24:07 UTC
Permalink
Post by Pierre Hallet
Post by kduc
Alors, quel mot français pour /morphing/ ?
(J'ai déjà vu « morphage » qui ne m'a guère convaincu.)
Avataration ?
(Je ne me convaincs guère non plus, mais bon...)
Hare ! Hare !

J'ai un peu cherché le nom de ce dieu (héros ou autre) , grec je
crois, qui changeait d'apparence... mais sans succès.
Si quelqu'un a une mémoire meilleure que la mienne...
--
kd
Pierre Hallet
2007-09-24 19:31:16 UTC
Permalink
J'ai un peu cherché le nom de ce dieu (héros ou autre),
grec je crois, qui changeait d'apparence... mais sans
succès. Si quelqu'un a une mémoire meilleure que la
mienne...
Protée (d'où « protéiforme », mais *pas* « protéine ») ?
--
Pierre Hallet.
Site (dont FAQ) du forum fllf : <http://www.langue-fr.net>.
kduc
2007-09-24 19:39:52 UTC
Permalink
Post by Pierre Hallet
J'ai un peu cherché le nom de ce dieu (héros ou autre),
grec je crois, qui changeait d'apparence... mais sans
succès. Si quelqu'un a une mémoire meilleure que la
mienne...
Protée (d'où « protéiforme », mais *pas* « protéine ») ?
Merci, vous venez de faire disparaître une sensation désagréable dans
mon cerveau et d'autant mieux que je me disais « quand tu auras
retrouvé le mot, tu tiendras le dieu ».

Protisation ? protéisation ?

Ça ne vaut pas un clou !
--
kd
Lanarcam
2007-09-24 19:50:45 UTC
Permalink
Post by kduc
Post by Pierre Hallet
J'ai un peu cherché le nom de ce dieu (héros ou autre),
grec je crois, qui changeait d'apparence... mais sans
succès. Si quelqu'un a une mémoire meilleure que la
mienne...
Protée (d'où « protéiforme », mais *pas* « protéine ») ?
Merci, vous venez de faire disparaître une sensation désagréable dans
mon cerveau et d'autant mieux que je me disais « quand tu auras
retrouvé le mot, tu tiendras le dieu ».
Protisation ? protéisation ?
Transformation, ça ne va pas ?
--
il y avait fondu enchainé mais ça n'a rien à voir?
kduc
2007-09-24 19:54:07 UTC
Permalink
Post by Lanarcam
Post by kduc
Post by Pierre Hallet
J'ai un peu cherché le nom de ce dieu (héros ou autre),
grec je crois, qui changeait d'apparence... mais sans
succès. Si quelqu'un a une mémoire meilleure que la
mienne...
Protée (d'où « protéiforme », mais *pas* « protéine ») ?
Merci, vous venez de faire disparaître une sensation désagréable dans
mon cerveau et d'autant mieux que je me disais « quand tu auras
retrouvé le mot, tu tiendras le dieu ».
Protisation ? protéisation ?
Transformation, ça ne va pas ?
Ça pourrait aller mais ça me semble moins évocateur que « morphing ».
--
kd
Lanarcam
2007-09-24 20:02:22 UTC
Permalink
Post by kduc
Post by Lanarcam
Post by kduc
Post by Pierre Hallet
J'ai un peu cherché le nom de ce dieu (héros ou autre),
grec je crois, qui changeait d'apparence... mais sans
succès. Si quelqu'un a une mémoire meilleure que la
mienne...
Protée (d'où « protéiforme », mais *pas* « protéine ») ?
Merci, vous venez de faire disparaître une sensation désagréable dans
mon cerveau et d'autant mieux que je me disais « quand tu auras
retrouvé le mot, tu tiendras le dieu ».
Protisation ? protéisation ?
Transformation, ça ne va pas ?
Ça pourrait aller mais ça me semble moins évocateur que « morphing ».
On coupe la poire en deux : transforming ?
kduc
2007-09-24 20:05:26 UTC
Permalink
Post by Lanarcam
Post by kduc
Post by Lanarcam
Post by kduc
Post by Pierre Hallet
J'ai un peu cherché le nom de ce dieu (héros ou autre),
grec je crois, qui changeait d'apparence... mais sans
succès. Si quelqu'un a une mémoire meilleure que la
mienne...
Protée (d'où « protéiforme », mais *pas* « protéine ») ?
Merci, vous venez de faire disparaître une sensation désagréable dans
mon cerveau et d'autant mieux que je me disais « quand tu auras
retrouvé le mot, tu tiendras le dieu ».
Protisation ? protéisation ?
Transformation, ça ne va pas ?
Ça pourrait aller mais ça me semble moins évocateur que « morphing ».
On coupe la poire en deux : transforming ?
Argh !
--
kd
Pierre Hallet
2007-09-24 20:18:07 UTC
Permalink
Post by kduc
Post by Lanarcam
On coupe la poire en deux : transforming ?
Argh !
Transmorphation ?

(On finira bien par en revenir à « métamorphose ».)
--
Pierre Hallet.
Site (dont FAQ) du forum fllf : <http://www.langue-fr.net>.
kduc
2007-09-24 20:25:12 UTC
Permalink
Post by Pierre Hallet
Post by kduc
Post by Lanarcam
On coupe la poire en deux : transforming ?
Argh !
Transmorphation ?
Magnifique (on le dirait taillé pour moi) mais j'ai peu confiance dans
sa capacité à susciter l'enthousiasme public.
Post by Pierre Hallet
(On finira bien par en revenir à « métamorphose ».)
Solide position d'attente.
--
kd
Phénix
2007-09-24 23:57:36 UTC
Permalink
Post by kduc
Post by Pierre Hallet
Transmorphation ?
Magnifique (on le dirait taillé pour moi) mais j'ai peu confiance dans
sa capacité à susciter l'enthousiasme public.
Pour le public et les media se sera « transmorphance ».
Pierre Hallet
2007-09-25 06:24:34 UTC
Permalink
Post by Phénix
Post by kduc
Post by Pierre Hallet
Transmorphation ?
Magnifique (on le dirait taillé pour moi) mais j'ai
peu confiance dans sa capacité à susciter
l'enthousiasme public.
Pour le public et les media se sera
Euh...
Post by Phénix
« transmorphance ».
Et pour Ségo « transmorphitude ».
--
Pierre Hallet.
Site (dont FAQ) du forum fllf : <http://www.langue-fr.net>.
Phénix
2007-09-25 06:52:39 UTC
Permalink
Post by Pierre Hallet
Post by Phénix
Pour le public et les media se sera
Euh...
S'est pas sa ?
Olivier Miakinen
2007-09-25 07:43:27 UTC
Permalink
Post by Pierre Hallet
Post by Phénix
Pour le public et les media se sera
Euh...
S'est pas sa ?
Çi.
Pèire-Pau Hay-Napoleone
2007-09-25 08:53:31 UTC
Permalink
Post by Pierre Hallet
Et pour Ségo « transmorphitude ».
Voilà justement ce qu'il vous faut :
http://fsu13apc.free.fr/fkda/subcon.htm


PPHN
A Hay, A Hay, A Hay
Ludovic Cynomys
2007-09-25 13:04:15 UTC
Permalink
Post by Pierre Hallet
Transmorphation ?
horrible mélange de grec et de latin
--
comme « télévision », quoi
Marc SORLET
2007-09-24 23:23:55 UTC
Permalink
Post by kduc
Post by Lanarcam
Post by kduc
Post by Lanarcam
Post by kduc
Post by Pierre Hallet
J'ai un peu cherché le nom de ce dieu (héros ou autre),
grec je crois, qui changeait d'apparence... mais sans
succès. Si quelqu'un a une mémoire meilleure que la
mienne...
Protée (d'où « protéiforme », mais *pas* « protéine ») ?
Merci, vous venez de faire disparaître une sensation désagréable dans
mon cerveau et d'autant mieux que je me disais « quand tu auras
retrouvé le mot, tu tiendras le dieu ».
Protisation ? protéisation ?
Transformation, ça ne va pas ?
Ça pourrait aller mais ça me semble moins évocateur que « morphing ».
On coupe la poire en deux : transforming ?
Argh !
--
kd
Transformation, c'est trop français.
Chaerephon
2007-09-24 20:01:29 UTC
Permalink
Post by kduc
Post by Lanarcam
Post by kduc
Post by Pierre Hallet
J'ai un peu cherché le nom de ce dieu (héros ou autre),
grec je crois, qui changeait d'apparence... mais sans
succès. Si quelqu'un a une mémoire meilleure que la
mienne...
Protée (d'où « protéiforme », mais *pas* « protéine ») ?
Merci, vous venez de faire disparaître une sensation désagréable dans
mon cerveau et d'autant mieux que je me disais « quand tu auras
retrouvé le mot, tu tiendras le dieu ».
Protisation ? protéisation ?
Transformation, ça ne va pas ?
Ça pourrait aller mais ça me semble moins évocateur que « morphing ».
--
kd
relooking ?
--
Amicalement.

Chaeréphon

"Je ne crains rien, je n'espère rien, je suis libre".
kduc
2007-09-24 20:04:47 UTC
Permalink
Post by Chaerephon
Post by kduc
Post by Lanarcam
Post by kduc
Post by Pierre Hallet
J'ai un peu cherché le nom de ce dieu (héros ou autre),
grec je crois, qui changeait d'apparence... mais sans
succès. Si quelqu'un a une mémoire meilleure que la
mienne...
Protée (d'où « protéiforme », mais *pas* « protéine ») ?
Merci, vous venez de faire disparaître une sensation désagréable dans
mon cerveau et d'autant mieux que je me disais « quand tu auras
retrouvé le mot, tu tiendras le dieu ».
Protisation ? protéisation ?
Transformation, ça ne va pas ?
Ça pourrait aller mais ça me semble moins évocateur que « morphing ».
--
kd
relooking ?
Vous ne craignez rien !
N'espérez rien.
--
kd
Marc SORLET
2007-09-24 23:22:27 UTC
Permalink
Post by Lanarcam
Post by kduc
Post by Pierre Hallet
J'ai un peu cherché le nom de ce dieu (héros ou autre),
grec je crois, qui changeait d'apparence... mais sans
succès. Si quelqu'un a une mémoire meilleure que la
mienne...
Protée (d'où « protéiforme », mais *pas* « protéine ») ?
Merci, vous venez de faire disparaître une sensation désagréable dans
mon cerveau et d'autant mieux que je me disais « quand tu auras
retrouvé le mot, tu tiendras le dieu ».
Protisation ? protéisation ?
Transformation, ça ne va pas ?
--
il y avait fondu enchainé mais ça n'a rien à voir?
Au contraire, si.
Vs
2007-09-24 23:36:42 UTC
Permalink
Post by Marc SORLET
Post by Lanarcam
Post by kduc
Post by Pierre Hallet
J'ai un peu cherché le nom de ce dieu (héros ou autre),
grec je crois, qui changeait d'apparence... mais sans
succès. Si quelqu'un a une mémoire meilleure que la
mienne...
Protée (d'où « protéiforme », mais *pas* « protéine ») ?
Merci, vous venez de faire disparaître une sensation désagréable
dans mon cerveau et d'autant mieux que je me disais « quand tu auras
retrouvé le mot, tu tiendras le dieu ».
Protisation ? protéisation ?
Transformation, ça ne va pas ?
--
il y avait fondu enchainé mais ça n'a rien à voir?
Au contraire, si.
Un fondu au morphage ?

Vs
Fendant ou à ligoter.
Marc SORLET
2007-09-25 19:11:23 UTC
Permalink
Post by Vs
Post by Marc SORLET
Post by Lanarcam
Post by kduc
Post by Pierre Hallet
J'ai un peu cherché le nom de ce dieu (héros ou autre),
grec je crois, qui changeait d'apparence... mais sans
succès. Si quelqu'un a une mémoire meilleure que la
mienne...
Protée (d'où « protéiforme », mais *pas* « protéine ») ?
Merci, vous venez de faire disparaître une sensation désagréable
dans mon cerveau et d'autant mieux que je me disais « quand tu auras
retrouvé le mot, tu tiendras le dieu ».
Protisation ? protéisation ?
Transformation, ça ne va pas ?
--
il y avait fondu enchainé mais ça n'a rien à voir?
Au contraire, si.
Un fondu au morphage ?
par l'odeur alléché,

Marco tout juste au niveau.
Vs
2007-09-24 21:02:33 UTC
Permalink
Post by kduc
Post by dphn
Post by Pèire-Pau Hay-Napoleone
Connaîtriez-vous quelque rutilante intrigante ?
<http://www.milkandcookies.com/link/62379/detail/>
Alors, quel mot français pour /morphing/ ?
(J'ai déjà vu « morphage » qui ne m'a guère convaincu.)
Transitionnement, transitionnage ?

Vs
n'en fait pas un formage.
Chaerephon
2007-09-24 21:28:05 UTC
Permalink
Post by Vs
Post by kduc
Post by dphn
Post by Pèire-Pau Hay-Napoleone
Connaîtriez-vous quelque rutilante intrigante ?
<http://www.milkandcookies.com/link/62379/detail/>
Alors, quel mot français pour /morphing/ ?
(J'ai déjà vu « morphage » qui ne m'a guère convaincu.)
Transitionnement, transitionnage ?
Vs
n'en fait pas un formage.
animagus ?
--
Amicalement.

Chaeréphon

"Je ne crains rien, je n'espère rien, je suis libre".
Pèire-Pau Hay-Napoleone
2007-09-24 20:22:14 UTC
Permalink
Post by kduc
Post by Pèire-Pau Hay-Napoleone
Post by Clotilde Chaland
Et nous avons même un troisième mot, les cheveux auburn, pour qualifier
une nuance particulière de roux.
Quatre : fauve. Qui dit mieux ?
Blond vénitien, bien sûr.
Des cheveux acajou.


PPHN taquin nocturne
A Hay, A Hay, A Hay
kduc
2007-09-24 20:33:42 UTC
Permalink
Post by Pèire-Pau Hay-Napoleone
Post by kduc
Post by Pèire-Pau Hay-Napoleone
Post by Clotilde Chaland
Et nous avons même un troisième mot, les cheveux auburn, pour qualifier
une nuance particulière de roux.
Quatre : fauve. Qui dit mieux ?
Blond vénitien, bien sûr.
Des cheveux acajou.
Poil de carotte à ne pas confondre avec le poil de cairote qui est
d'un noir profond.
Post by Pèire-Pau Hay-Napoleone
PPHN taquin nocturne
A Hay, A Hay, A Hay
Tiens un smullyan.
--
kd
Cheveux /vs/ poils.
Vs
2007-09-24 20:51:11 UTC
Permalink
Post by kduc
Post by Pèire-Pau Hay-Napoleone
Post by Clotilde Chaland
Et nous avons même un troisième mot, les cheveux auburn, pour
qualifier une nuance particulière de roux.
Quatre : fauve. Qui dit mieux ?
Blond vénitien, bien sûr.
Sollicitons Vs pour la suite.
Je n'avais pas vu... Le lundi, c'est soirée Almodovar.
On peut bien sûr ajouter acajou, carotte, cassonade, rouille et donc
rubigineux, mais aussi feu (que j'ai entendu employé comme adjectif dans
ce sens de couleur), baillette pour les vaches (et donc queue de vache à
condition que ce soit des Limousines ou des Salers), bai ou alezan pour
les chevaux, feuille morte, tanné (couleur du tan) ou tabac pour un brun
roux, rutilant pour un roux éclatant, queue de renard pour un roux
ardent et enfin saur pour un jaune orangé.
J'en oublie sûrement, c'est une si jolie couleur qui possède tellement
de nuances ravissantes.

Vs
En toute objectivité.
Clotilde Chaland
2007-09-24 21:28:40 UTC
Permalink
Post by Vs
et donc queue de vache
[...]
Post by Vs
queue de renard pour un roux ardent
Pour autant que je sache, queue de vache fait partie de la palette
chromatique des jaunes et queue-de-renard de celle des rouges.
Cela dit (car cette nuance n'est pas mon propos), sauriez-vous pourquoi
on écrit queue de vache (sans traits d'union) et queue-de-renard
(avec) ?
Vs
2007-09-24 21:40:39 UTC
Permalink
Post by Clotilde Chaland
Post by Vs
et donc queue de vache
[...]
Post by Vs
queue de renard pour un roux ardent
Pour autant que je sache, queue de vache fait partie de la palette
chromatique des jaunes et queue-de-renard de celle des rouges.
Cela dit (car cette nuance n'est pas mon propos), sauriez-vous
pourquoi on écrit queue de vache (sans traits d'union) et
queue-de-renard (avec) ?
Je ne suis pas d'accord. Pour les qualificatifs de couleur on
écri(vai?)t aussi bien queue de vache que queue de renard afin, il me
semble, d'éviter de confondre avec les substantifs (la queue-de-vache et
la queue-de-renard).
http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/fast.exe?queue-de-vache
http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/fast.exe?queue-de-renard

Vs
Clotilde Chaland
2007-09-24 22:59:45 UTC
Permalink
Vs
Post by Vs
Post by Clotilde Chaland
Post by Vs
et donc queue de vache
[...]
Post by Vs
queue de renard pour un roux ardent
pourquoi on écrit queue de vache (sans traits d'union) et
queue-de-renard (avec) ?
Je ne suis pas d'accord.
Hé là, je ne vous ai pas contredit. J'ai posé une question.
Post by Vs
Pour les qualificatifs de couleur on
écri(vai?)t aussi bien queue de vache que queue de renard afin, il me
semble, d'éviter de confondre avec les substantifs (la queue-de-vache et
la queue-de-renard).
http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/fast.exe?queue-de-vache
http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/fast.exe?queue-de-renard
C'est justement parce que j'ai trouvé sur un site qui me *semblait*
digne de foi <http://pourpre.com/chroma/dico.php?typ=alpha&ent=q> "la
queue de vache" (sans trait d'union) et "la queue-de-renard" (avec), que
je posais la question à la cantonade : le site a conservé la graphie
queue de vache pour l'un et queue-de-renard pour l'autre.
Bref, votre réponse ne me satisfait pas et je réitrere : pourquoi
écrit-on queue de vache (sans traits d'union) et queue-de-renard
(avec) ? Car, pour info : queue-de-vache n'est pas pas le Petit Robert,
tandis que queue-de-renard y est (avec les deux définitions, de couleur
et autres A.2. B. et C. du TLFi].
Vs
2007-09-24 23:24:29 UTC
Permalink
Post by Clotilde Chaland
Vs
Post by Vs
Post by Clotilde Chaland
Post by Vs
et donc queue de vache
[...]
Post by Vs
queue de renard pour un roux ardent
pourquoi on écrit queue de vache (sans traits d'union) et
queue-de-renard (avec) ?
Je ne suis pas d'accord.
Hé là, je ne vous ai pas contredit. J'ai posé une question.
Rundutju, moi non plus.
C'est avec la pratique de « on » que je ne suis pas d'accord.
Post by Clotilde Chaland
C'est justement parce que j'ai trouvé sur un site qui me *semblait*
digne de foi <http://pourpre.com/chroma/dico.php?typ=alpha&ent=q> "la
queue de vache" (sans trait d'union) et "la queue-de-renard" (avec)
Très bien pour sa palette, ce site, cité par Anne je crois, il y a
longtemps.
Post by Clotilde Chaland
Car, pour info : queue-de-vache n'est pas pas le Petit
Robert, tandis que queue-de-renard y est.
Nan, queue-de-vache n'est la môman du Petit Robert, c'est
queue-de-renard qui n'est le pas pas.

Vs
P'têt' ben, mais il est foutrement tard.
kduc
2007-09-25 16:31:26 UTC
Permalink
Post by Vs
J'en oublie sûrement, c'est une si jolie couleur qui possède tellement
de nuances ravissantes.
Quelques unes là : <http://www.roussesland.com/chevelures.html>, sans
dénominations précises, on peut donc rêver.
Post by Vs
Vs
En toute objectivité.
C'est pourquoi on vous sollicite.
--
kd
Clotilde Chaland
2007-09-25 17:23:51 UTC
Permalink
Post by kduc
Post by Vs
J'en oublie sûrement, c'est une si jolie couleur qui possède tellement
de nuances ravissantes.
Quelques unes là : <http://www.roussesland.com/chevelures.html>, sans
dénominations précises, on peut donc rêver.
Sans dénominations précises, qu'est-ce qu'il vous faut ?
Aline, Pamela, Joëlle, Margot, Éléonore, Mathilde, Émeline, Marie, etc.
kduc
2007-09-25 18:09:53 UTC
Permalink
Post by Clotilde Chaland
Post by kduc
Post by Vs
J'en oublie sûrement, c'est une si jolie couleur qui possède tellement
de nuances ravissantes.
Quelques unes là : <http://www.roussesland.com/chevelures.html>, sans
dénominations précises, on peut donc rêver.
Sans dénominations précises, qu'est-ce qu'il vous faut ?
Sandrine :
Loading Image...
Post by Clotilde Chaland
Aline, Pamela, Joëlle, Margot, Éléonore, Mathilde, Émeline, Marie, etc.
Mais /quid/ des couleurs ?
--
kd
Clotilde Chaland
2007-09-25 19:31:36 UTC
Permalink
Post by kduc
Post by Clotilde Chaland
Post by kduc
Post by Vs
J'en oublie sûrement, c'est une si jolie couleur qui possède tellement
de nuances ravissantes.
Quelques unes là : <http://www.roussesland.com/chevelures.html>, sans
dénominations précises, on peut donc rêver.
Sans dénominations précises, qu'est-ce qu'il vous faut ?
http://www.roussesland.com/rousses/sandrinerigaux06011803.jpg
Dénomination : "Sandrine". CQFD. Dénomination précise. Rien qui réfute
ce que je disais.
Post by kduc
Post by Clotilde Chaland
Aline, Pamela, Joëlle, Margot, Éléonore, Mathilde, Émeline, Marie, etc.
Mais /quid/ des couleurs ?
Rien. Aucune dénomination précise concernant les nuances ravissantes
dont parlait Vs. Mais un site où chaque superbe rouquine a une
"dénomination précise". C'est tout.
Je pense que votre "quelques unes là (<site>) sans dénominations
précises", dans ce cas, était plutôt malvenu. "Quelques unes là (<site>)
où rien ne précise le qualificatif applicable à chaque nuance" eut levé
l'ambiguïté qu'il m'a paru difficile de ne pas relever.
kduc
2007-09-25 19:41:22 UTC
Permalink
Post by Clotilde Chaland
Post by kduc
Post by Clotilde Chaland
Sans dénominations précises, qu'est-ce qu'il vous faut ?
http://www.roussesland.com/rousses/sandrinerigaux06011803.jpg
Dénomination : "Sandrine". CQFD. Dénomination précise. Rien qui réfute
ce que je disais.
Avez-vous pensé que je souhaitais réfuter ce que vous disiez ?
Post by Clotilde Chaland
Post by kduc
Post by Clotilde Chaland
Aline, Pamela, Joëlle, Margot, Éléonore, Mathilde, Émeline, Marie, etc.
Mais /quid/ des couleurs ?
Rien. Aucune dénomination précise concernant les nuances ravissantes
dont parlait Vs. Mais un site où chaque superbe rouquine a une
"dénomination précise". C'est tout.
Tout à fait. J'utilise plus volontiers « dénomination » lorsqu'il
s'agit d'objet mais le vocable concernant ici des femmes, je comprends
votre choix.
Post by Clotilde Chaland
Je pense que votre "quelques unes là (<site>) sans dénominations
précises", dans ce cas, était plutôt malvenu.
C'est vrai.
Post by Clotilde Chaland
"Quelques unes là (<site>)
où rien ne précise le qualificatif applicable à chaque nuance" eut levé
l'ambiguïté qu'il m'a paru difficile de ne pas relever.
Vous avez bien fait, merci.
--
kd
kduc
2007-09-25 19:43:12 UTC
Permalink
Post by kduc
s'agit d'objet mais le vocable concernant ici des femmes, je comprends
^^^^^s
--
kd
Clotilde Chaland
2007-09-25 20:17:07 UTC
Permalink
Post by kduc
Vous avez bien fait, merci.
Avec plaisir.

Jeffbie
2007-09-24 08:55:53 UTC
Permalink
Post by Clotilde Chaland
Post by unknown
Toujours à propos de cheveux, le sobriquet de Vivaldi en italien,
« il prete rosso », m'a fait me rendre compte que nous avions les deux
mots « rouge » et « roux » tandis que d'autres langues n'en ont qu'un
Post by unknown
un individu roux est qualifié de « rosso » en italien (rouge), de
« red-haired » en anglais (aux cheveux rouges) et de « rothaarig » en
allemand (idem).
Et nous avons même un troisième mot, les cheveux auburn, pour qualifier
une nuance particulière de roux.
Et les cheveux aux burnes, ce ne sont pas des poils ???
--
La France va mieux.
Pas mieux qu'hier, hein ?
Mieux que DEMAIN !
unknown
2007-09-24 08:06:45 UTC
Permalink
Les cheveux ne sont pas exactement des poils.
http://www.hair-science.fr/_int/_fr/topic/topic_sousrub.aspx?tc=ROOT-HAIR-SCIENCE%5EAMAZINGLY-NATURAL%5EHAIR-FUR&cur=HAIR-FUR
http://minilien.com/?1Jp7LPwgZ4
Kiriasse
Répondant à

===
<Claude Weil>
J'ai déjà eu l'occasion de signaler dans ce forum que le français
avait à sa disposition deux mots, à savoir « cheveu » et « poil », où
l'anglais n'en avait qu'un, « hair ».
zpz
2007-09-24 09:20:26 UTC
Permalink
Post by unknown
Les cheveux ne sont pas exactement des poils.
Voilà qui est pertinent. Et bien ? Qui a affirmé qu'ils l'étaient ?
Qui en doutait ?
unknown
2007-09-24 09:27:12 UTC
Permalink
Je voulais dire qu'utiliser un même terme pour désigner les uns et les
autres est réducteur. Vive le français. La question des phanères est une
question bateau en biologie animale.
Kiriasse
Répondant à

===
"zpz"
Voilà qui est pertinent. Et bien ? Qui a affirmé qu'ils l'étaient ?
Qui en doutait ?
Bernard Cordier
2007-09-24 07:39:31 UTC
Permalink
Post by unknown
J'ai déjà eu l'occasion de signaler dans ce forum que le français
avait à sa disposition deux mots, à savoir « cheveu » et « poil », où
l'anglais n'en avait qu'un, « hair ».
De même, « bones » pour os et arêtes.
Olivier Miakinen
2007-09-24 09:10:25 UTC
Permalink
Post by unknown
J'ai déjà eu l'occasion de signaler dans ce forum que le français
avait à sa disposition deux mots, à savoir « cheveu » et « poil », où
l'anglais n'en avait qu'un, « hair ».
Toujours à propos de cheveux, le sobriquet de Vivaldi en italien,
« il prete rosso », m'a fait me rendre compte que nous avions les deux
mots « rouge » et « roux » tandis que d'autres langues n'en ont qu'un
: un individu roux est qualifié de « rosso » en italien (rouge), de
« red-haired » en anglais (aux cheveux rouges) et de « rothaarig » en
allemand (idem).
Français riche ; anglais, allemand et italien pauvres. 1/1
Ludovic Cynomys
2007-09-24 18:24:15 UTC
Permalink
Post by Olivier Miakinen
Français riche ; anglais, allemand et italien pauvres. 1/1
;-)
--
au fait, qu'est-ce qu'il devient, notre belge francophobe ?
Loading...