Post by DBPost by dphnPost by DBPost by dphnAlors, japonais ou chinois ? Si quelqu'un a une idée...
http://en.wikipedia.org/wiki/Umami
Effectivement. Le premier caractère qu'ils indiquent (dans la graphie
chinoise) est bien le même caractère qui forme la racine de
l'adjectif "umai" dont je parlais. Par conséquent, les sacs de
glutamate de sodium que nous présentait votre normalien ne sont pas
chinois.
Je me dois de rétablir l'honneur de "mon" normalien, que je ne connais
pourtant pas !
D'une part, il ne prétend pas que le mot "umami" vienne du chinois. Il a
donné le nom en japonais ;
"Votre" normalien dit exactement ceci (malheureusement, je pense que
les deux caractères chinois se transformeront en signes cabalistiques
sur certains écrans) :
/*
Ça s'achète effectivement chez Tang frères (à 1.18€ les 400g, pour
être précis). Et on remarque en passant que, en *chinois* , glutamate
de sodium se dit ?? (quelque chose comme esprit du goût)
*/
Post by DBc'est moi qui vous ai peut-être induit en erreur
en parlant de graphie chinoise (par opposition à la version en hiragana
qu'on peut lire ailleurs) ; j'aurais mieux fait de parler de kanji(s).
Vous ne m'avez pas du tout induit en erreur, rassurez-vous.
J'ai travaillé plus de dix ans dans un organisme culturel dépendant
du gouvernement japonais, tous mes collègues étaient japonais, et
même si mes souvenirs commencent à faiblir, je n'en suis pas encore
au point de confondre kanjis, hiraganas ou katakanas...
Post by DBD'autre part, s'agissant des sacs de glutamate qu'il présente aussi sur son
blogue, mais en date du 21 décembre, pourquoi ne seraient-ils pas chinois.
Surtout s'ils sont vendus chez Tang Frères, qui importe très peu de
produits japonais.
Post by DBDes deux caractères de l'inscription qu'ils montrent, l'un -- et un
seul --est le même que celui qu'on trouve dans "umami"
Voilà précisément le problème, que j'ai mentionné à propos de "umai"
dans mon premier message. Si vous parlez bien de l'inscription qui
s'étale sur le sac de glutamate, le premier kanji n'est absolument
pas celui qui sert de racine à "umai", et n'entre aucunement dans la
composition de "umami".
En revanche, la graphie pour le mot japonais "umami" figure dans
l'article Wiki que vous citez : vous verrez qu'elle est complètement
différente de celle qui figure sur le fameux sac (je parle évidemment
des kanjis...)
S'il vous restait un dernier doute, vous pourriez vous en débarrasser
en consultant ce petit dictionnaire de japonais en ligne :
http://www.csse.monash.edu.au/cgi-bin/cgiwrap/jwb/wwwjdic?1E
Le mot cherché est écrit en hiragana, mais vous trouverez la graphie
chinoise 3 lignes plus bas.
Ceci dit, je pense que l'honneur de ce sympathique normalien est tout
à fait sauf...
--
dphn