Discussion:
Assigner ou attribuer ?
(trop ancien pour répondre)
Sébastien Santoro
2003-07-31 22:11:08 UTC
Permalink
Bonjour,

Dans le langage *courrant* français, le terme « assigner » peut-il
être employé comme synonyme d'attribuer, mot que je n'affecte guère
(cela me fait penser à la phrase « le numéro composé n'est pas
attribué » ?

Exemple d'emploi : « votre requête de support technique a été assignée
à Z. »

Cette question survint lorsque notre comptable nous fit remarquer
qu'en français populaire de France tel que le parle les jeunes de 15 à
25 ans (une de nos cibles commerciales), ce terme était réservé à
l'expression « assigner en justice » et avait donc une connotation
péjorative. Qu'en pensez-vous ?

--
Sébastien Santoro
Bernard Cordier
2003-07-31 22:36:11 UTC
Permalink
Post by Sébastien Santoro
Exemple d'emploi : « votre requête de support technique a été assignée
à Z. »
Cette question survint lorsque notre comptable nous fit remarquer
qu'en français populaire de France tel que le parle les jeunes de 15 à
25 ans (une de nos cibles commerciales), ce terme était réservé à
l'expression « assigner en justice » et avait donc une connotation
péjorative. Qu'en pensez-vous ?
Assigner signifie bien attribuer. Maintenant si vos djeuns le ressentent
mal, pourquoi ne pas dire "votre requête de support (aide) technique a
été confiée à Z ? Ou bien tout simplement "est traitée par Z."
--
Bernard Cordier
corrigez l'adresse pour me joindre
Ressources STT : http://perso.wanadoo.fr/bernard.cordier
Alex Pe
2003-07-31 23:16:14 UTC
Permalink
Post by Sébastien Santoro
Bonjour,
Dans le langage *courrant* français, le terme « assigner » peut-il
être employé comme synonyme d'attribuer, mot que je n'affecte guère
(cela me fait penser à la phrase « le numéro composé n'est pas
attribué » ?
Oui.

(En passant, faites attention aux courants d'air et aux r de courant...)
Post by Sébastien Santoro
Exemple d'emploi : « votre requête de support technique a été assignée
à Z. »
Cette question survint lorsque notre comptable nous fit remarquer
qu'en français populaire de France tel que le parle les jeunes de 15 à
25 ans (une de nos cibles commerciales), ce terme était réservé à
l'expression « assigner en justice » et avait donc une connotation
péjorative. Qu'en pensez-vous ?
Qu'il ne faut pas croire les comptables. Je ne suis pas sûr qu'on pense
nécessairement à une cour de justice en lisant votre exemple, même quand
on est jeune.

C'est vrai qu'« assigner » ne doit pas être courant dans le langage
familier, au moins dans cette acception. Mais « requête » et « support
technique » ne doivent pas l'être bien plus. Bien sûr, ce sont des termes
que l'on voit apparaître de plus en plus fréquemment avec le développement
de l'informatique, de la téléphonie mobile, etc., mais ils restent
cantonnés à cet usage technique : on demande toujours de l'aide à un ami,
on ne lui adresse pas encore de requête de support.

Alors, assigner, pourquoi ne pas le décocher à vos jeunes ? Ce n'est en
tout cas pas le premier terme que je changerais dans l'exemple que vous
avez donné. Et, s'il chagrine vraiment votre comptable, il est facile de
le remplacer par attribuer ou confier. Et si votre comptable n'est pas
encore content avec ça, passez-moi son numéro que je lui explique, non
mais.
--
Alex Pé
***@skynet.be
Pierre Hallet
2003-08-01 09:05:25 UTC
Permalink
Post by Alex Pe
Post by Sébastien Santoro
Dans le langage *courrant* français, le terme « assigner » peut-il
être employé comme synonyme d'attribuer, mot que je n'affecte guère
(cela me fait penser à la phrase « le numéro composé n'est pas
attribué » ?
Oui.
(En passant, faites attention aux courants d'air et aux r de courant...)
N'était-ce pas un participe futur ? Dans le langage courant
de demain...
--
Pierre Hallet
FAQ du forum : <http://www.langue-fr.net/faq/faq.htm>.
DB
2003-08-01 09:26:41 UTC
Permalink
Post by Sébastien Santoro
Bonjour,
Dans le langage *cour[r]ant* français, le terme « assigner » peut-il
être employé comme synonyme d'attribuer, mot que je n'affecte guère
(cela me fait penser à la phrase « le numéro composé n'est pas
attribué » ?
Exemple d'emploi : « votre requête de support technique a été assignée
à Z. »
Cette question survint lorsque notre comptable nous fit remarquer
qu'en français populaire de France tel que le parle[nt] les jeunes de 15 à
25 ans (une de nos cibles commerciales), ce terme était réservé à
l'expression « assigner en justice » et avait donc une connotation
péjorative. Qu'en pensez-vous ?
Je ne partage votre "désaffection" pour "attribuer" qui me paraît
excellent. Comme le serait "confier", proposé par Bernard.
Le verbe "assigner" est un verbe évidemment plus rare, et d'un
registre un peu recherché dans l'acception où vous souhaitez
l'employer. Je doute cependant que les jeunes de 15 à 25 ans, à moins
d'être habitués à recevoir par voie d'huissier des assignations à
comparaître, soient si prompts à associer "assigner" avec "assigner en
justice" ; j'ai le sentiment que l'association "assigné à résidence"
doit être la plus courante, chez les jeunes comme chez les moins
jeunes ; elle est cependant encore relativement négative.
Quant à votre exemple d'emploi, « votre requête de support technique a
été assignée à Z. », j'avoue ne même pas bien comprendre ce que cela
veut dire ; rassurez-vous, je ne suis pas dans votre cible
commerciale. Cela me semble assez jargonneux, tant par l'emploi de
"requête" que de "assigner". Notez qu'avant d'être mis à la mode
informatique, "requête" était, tout comme "assigner", essentiellement
associé à la justice.
Voulez-vous dire que Z s'occupera de l'aide technique demandée ? Ou
bien que Z s'occupera de traiter la demande d'aide technique ?
Bernard Cordier
2003-08-01 17:10:55 UTC
Permalink
Post by DB
l'employer. Je doute cependant que les jeunes de 15 à 25 ans, à moins
d'être habitués à recevoir par voie d'huissier des assignations à
comparaître, soient si prompts à associer "assigner" avec "assigner en
justice"
Je ne partage malheureusement pas votre optimisme. J'enseigne à des
élèves de première et de terminale qui ne sont ni des saints ni des
asociaux. Et je constate que, chaque année, un ou deux élèves par classe
se retrouvent en correctionnelle et, parfois, terminent l'année à
l'ombre. Bien entendu, ils en parlent à leurs camarades. Je comprends
donc assez bien les pudeurs de langage du comptable en question.

Bernard (au soleil)

Continuer la lecture sur narkive:
Loading...