Discussion:
Catogan
(trop ancien pour répondre)
joye
2004-12-22 19:21:06 UTC
Permalink
C'est le Général Cadogan qui a mis à la mode ce look, mais cette
anglophone-ci ne distingue pas entre cela et la coiffure dite « queue de
cheval ». Les deux en anglais sont "ponytails".

Faut-il donc que la queue de cheval en francophonie soit plus élevée ?
(heu, oui, je les vois venir les blagues...ben, tant pis, on se fera son
Noël avec un tantinet d'avance...)

--
Joye
Vs
2004-12-22 20:04:56 UTC
Permalink
Post by joye
C'est le Général Cadogan qui a mis à la mode ce look, mais cette
anglophone-ci ne distingue pas entre cela et la coiffure dite « queue
de cheval ». Les deux en anglais sont "ponytails".
Faut-il donc que la queue de cheval en francophonie soit plus élevée ?
(heu, oui, je les vois venir les blagues...ben, tant pis, on se fera
son Noël avec un tantinet d'avance...)
La différence n'est pas là (quoi queue !).
À l'origine c'est un chignon bas tenu par un ruban, coiffure classique des
officiers sous Louis XV. Cadogan désigne d'ailleurs encore le petit sac dans
lequel on enferme les cheveux.
Ensuite les cheveux ne sont plus que roulés ensemble ou même seule
l'extrémité est ramenée en boucle pour être également tenue par le ruban.
On appelle aussi cadogan la coiffure où les cheveux attachés par le ruban
forment une anglaise (pigtail) au lieu d'une queue de cheval.

Vs
Il n'y a pas de poneys au numéro que vous avez demandé.
joye
2004-12-22 20:09:32 UTC
Permalink
"Vs"
Post by Vs
On appelle aussi cadogan la coiffure où les cheveux attachés par le ruban
forment une anglaise (pigtail) au lieu d'une queue de cheval.
Mais en anglais, les "pigtails" sont toujours à deux (des couettes, non ?).
Post by Vs
Vs
Il n'y a pas de poneys au numéro que vous avez demandé.
Oh la vache !

Joye
cheveux, cheveux pas
Pierre Hallet
2004-12-22 21:24:52 UTC
Permalink
Post by Vs
Il n'y a pas de poneys au numéro que vous avez demandé.
Anecdote narrée par mon épouse : sa soeur, à l'âge de
cinq ans et la chevelure en queue de cheval, voit un
cheval de près pour la première fois et s'écrie :

- Regardez ! Il a une queue de cheval comme moi !
--
Pierre Hallet.
FAQ du forum fllf : <http://www.langue-fr.net/faq/faq.htm>.
Bernard Cordier
2004-12-23 08:52:31 UTC
Permalink
Post by Vs
Post by joye
C'est le Général Cadogan qui a mis à la mode ce look, mais cette
anglophone-ci ne distingue pas entre cela et la coiffure dite « queue
de cheval ». Les deux en anglais sont "ponytails".
Faut-il donc que la queue de cheval en francophonie soit plus élevée ?
(heu, oui, je les vois venir les blagues...ben, tant pis, on se fera
son Noël avec un tantinet d'avance...)
La différence n'est pas là (quoi queue !).
Si, si.
Post by Vs
À l'origine c'est un chignon bas tenu par un ruban, coiffure classique
des officiers sous Louis XV. Cadogan désigne d'ailleurs encore le
petit sac dans lequel on enferme les cheveux.
Ensuite les cheveux ne sont plus que roulés ensemble ou même seule
l'extrémité est ramenée en boucle pour être également tenue par le ruban.
On appelle aussi cadogan la coiffure où les cheveux attachés par le
ruban forment une anglaise (pigtail) au lieu d'une queue de cheval.
Pour un exemple classique :
Loading Image...

Et son interprétation par Farmer quand elle jouait les garconnes :
Loading Image...

Mais voilà la vraie queue de cheval nommée ainsi à cause de son
emplacement et de son port :
Loading Image...

Bernard (tiens, il n'y a pas eu encore les blagues foireuses que Joye
attendait, en piaffant)
joye
2004-12-23 10:54:46 UTC
Permalink
Post by Bernard Cordier
Bernard (tiens, il n'y a pas eu encore les blagues foireuses que Joye
attendait, en piaffant)
Hiiiiiiiiiiin !

;o)

Joye

Loading...