Discussion:
Le blurring, c’est quoi ? Ça vous concerne peut-être
(trop ancien pour répondre)
Le Pépé à chaines
2020-12-21 16:40:14 UTC
Permalink
Sur PoppinsJournal.com :

"Un peu d’étymologie. Blurring vient de l’anglais “blur” qui
correspond au mot “flou” ou, dans le cas d’un verbe, “se brouiller”.
Donc, utilisé dans le cadre du travail, le blurring serait cette
situation dans laquelle la ligne de séparation entre vie pro et vie
perso se brouille. " (<https://tinyurl.com/y8gcsfx9>)

Pauvre Juracsien, lui qui pensait avoir enfin trouvé le /fan club/ des
interprètes de "Girls and boys"...
joye
2020-12-21 16:49:56 UTC
Permalink
     "Un peu d’étymologie. Blurring vient de l’anglais “blur” qui
correspond au mot “flou” ou, dans le cas d’un verbe, “se brouiller”.
Ou "flouter".

https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/flouter/10909966
Donc, utilisé dans le cadre du travail, le blurring serait cette
situation dans laquelle la ligne de séparation entre vie pro et vie
perso se brouille. " (<https://tinyurl.com/y8gcsfx9>)
En anglais, il faut dire le mot "line". One blurs the lines.

Autrement, cela pourrait être un nombre de possibilités - un employé qui
se prend pour le big boss, un PDG qui nettoie les cabinets...
Le Pépé à chaines
2020-12-21 18:42:45 UTC
Permalink
Post by joye
      "Un peu d’étymologie. Blurring vient de l’anglais “blur” qui
correspond au mot “flou” ou, dans le cas d’un verbe, “se brouiller”.
Ou "flouter".
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/flouter/10909966
Ou floutage dans le domaine du maquillage, afin de cacher les petites
rides.
Post by joye
Donc, utilisé dans le cadre du travail, le blurring serait cette
situation dans laquelle la ligne de séparation entre vie pro et vie
perso se brouille. " (<https://tinyurl.com/y8gcsfx9>)
En anglais, il faut dire le mot "line".  One blurs the lines.
Autrement, cela pourrait être un nombre de possibilités - un employé qui
se prend pour le big boss, un PDG qui nettoie les cabinets...
Merci pour cette précision.
Hibou
2020-12-21 19:36:26 UTC
Permalink
    Ou floutage dans le domaine du maquillage, afin de cacher les
petites rides.
Ah oui, une astuce de vieux. ;-)
Valcarus
2020-12-22 05:29:15 UTC
Permalink
Post by joye
     "Un peu d’étymologie. Blurring vient de l’anglais “blur” qui
correspond au mot “flou” ou, dans le cas d’un verbe, “se brouiller”.
Ou "flouter".
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/flouter/10909966
Donc, utilisé dans le cadre du travail, le blurring serait cette situation
dans laquelle la ligne de séparation entre vie pro et vie perso se
brouille. " (<https://tinyurl.com/y8gcsfx9>)
En anglais, il faut dire le mot "line". One blurs the lines.
Autrement, cela pourrait être un nombre de possibilités - un employé qui se
prend pour le big boss, un PDG qui nettoie les cabinets...
Je truve que scrambling serait mieux adapté.
Comme dans "scrambled eggs" = oeufs brouillés.

Le flou peut être artistique, le brouillage beaucoup moins.

Comme beaucoup d'autres, je suis régulièrement en plein scrambling et
ces périodes de confinement non moins cahotiques n'arrangent rien.
Hibou
2020-12-22 06:30:32 UTC
Permalink
Post by joye
Post by Le Pépé à chaines
Donc, utilisé dans le cadre du travail, le blurring serait cette
situation dans laquelle la ligne de séparation entre vie pro et vie
perso se brouille. " (<https://tinyurl.com/y8gcsfx9>)
En anglais, il faut dire le mot "line".  One blurs the lines.
Une 'distinction', ça peut se blurrer aussi : the distinction between
work and private life has become blurred/fuzzy/unclear....
Hibou
2020-12-22 06:33:29 UTC
Permalink
Post by Hibou
Post by joye
Post by Le Pépé à chaines
Donc, utilisé dans le cadre du travail, le blurring serait cette
situation dans laquelle la ligne de séparation entre vie pro et vie
perso se brouille. " (<https://tinyurl.com/y8gcsfx9>)
En anglais, il faut dire le mot "line".  One blurs the lines.
Une 'distinction', ça peut se blurrer aussi : the distinction between
work and private life has become blurred/fuzzy/unclear....
Ou bien 'boundary' etc.. Ce n'est pas obligatoire de parler de 'line[s]'.
Anansi
2020-12-21 23:01:59 UTC
Permalink
Post by Le Pépé à chaines
"Un peu d’étymologie. Blurring vient de l’anglais “blur” qui
correspond au mot “flou” ou, dans le cas d’un verbe, “se brouiller”.
Donc, utilisé dans le cadre du travail, le blurring serait cette
situation dans laquelle la ligne de séparation entre vie pro et vie
perso se brouille. " (<https://tinyurl.com/y8gcsfx9>)
Pauvre Juracsien, lui qui pensait avoir enfin trouvé le /fan club/ des
interprètes de "Girls and boys"...

Continuer la lecture sur narkive:
Loading...