Discussion:
Chantre
(trop ancien pour répondre)
joye
2018-03-23 00:16:05 UTC
Permalink
Raw Message
http://fr.euronews.com/2018/03/20/macron-chantre-de-la-langue-francaise

« Macron chantre de la langue française »

Le dictionnaire bilingue Reverso dit ceci de "chantre" :

« chantre nm (fig) eulogist »

Oups.

Une "eulogy" en anglais est ce qu'on prononce lors des funèbres d'un
individu.

Le français est mort, vive le français ?
Chico T
2018-03-23 07:19:24 UTC
Permalink
Raw Message
Post by joye
http://fr.euronews.com/2018/03/20/macron-chantre-de-la-langue-francaise
« Macron chantre de la langue française »
« chantre   nm     (fig)   eulogist »
Oups.
Une "eulogy" en anglais est ce qu'on prononce lors des funèbres d'un
individu.
Le français est mort, vive le français ?
Le stratagème ici est de chercher jusqu'à ce que l'on trouve quelque
chose de provoquant, d'agaçant, puis de le publier ici.

Pourquoi citer un dictionnaire bilingue, chercher un mot anglais pour
définir un mot français ?

Pourquoi ne pas citer le Larousse, qui a pour chantre « personne qui
glorifie, loue quelqu'un ou quelque chose », ou le TLF : « Celui qui par
ses écrits, ses discours, ses actes devient le héraut d'une cause... » ?

Pourquoi ? Parce que c'est ça son jeu, provoquer.

On voit que dans ce cas c'est raté - sauf si le vrai but est de
s'attirer le mépris.
Santa Claup
2018-03-23 07:56:12 UTC
Permalink
Raw Message
Post by joye
http://fr.euronews.com/2018/03/20/macron-chantre-de-la-langue-francaise
« Macron chantre de la langue française »
« chantre   nm     (fig)   eulogist »
Oups.
Une "eulogy" en anglais est ce qu'on prononce lors des funèbres d'un
individu.
Le français est mort, vive le français ?
Le stratagème ici est de chercher jusqu'à ce que l'on trouve quelque chose de
provoquant, d'agaçant, puis de le publier ici.
Pourquoi citer un dictionnaire bilingue, chercher un mot anglais pour définir
un mot français ?
Pourquoi ne pas citer le Larousse, qui a pour chantre « personne qui
glorifie, loue quelqu'un ou quelque chose », ou le TLF : « Celui qui par ses
écrits, ses discours, ses actes devient le héraut d'une cause... » ?
Pourquoi ? Parce que c'est ça son jeu, provoquer.
On voit que dans ce cas c'est raté - sauf si le vrai but est de s'attirer le
mépris.
Qui plus est, "les funèbres d'un individu", ça ne veut absolument rien
dire...
Sh.Mandrake
2018-03-23 08:58:48 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Chico T
Post by joye
http://fr.euronews.com/2018/03/20/macron-chantre-de-la-langue-francaise
« Macron chantre de la langue française »
« chantre   nm     (fig)   eulogist »
Oups.
Une "eulogy" en anglais est ce qu'on prononce lors des funèbres d'un
individu.
Le français est mort, vive le français ?
Le stratagème ici est de chercher jusqu'à ce que l'on trouve quelque
chose de provoquant, d'agaçant, puis de le publier ici.
Pourquoi citer un dictionnaire bilingue, chercher un mot anglais pour
définir un mot français ?
Pourquoi ne pas citer le Larousse, qui a pour chantre « personne qui
glorifie, loue quelqu'un ou quelque chose », ou le TLF : « Celui qui par
ses écrits, ses discours, ses actes devient le héraut d'une cause... » ?
Pourquoi ? Parce que c'est ça son jeu, provoquer.
On voit que dans ce cas c'est raté - sauf si le vrai but est de
s'attirer le mépris.
De plus, il y a confusion avec le mot élégie, qui correspond à l'action
d'un chantre. Pour eulogie, le CNRTL donne :

LITURG., rare et vx
A.− Au sing. et au plur.
1. Bénédiction, formule d'action de grâces. L'illuminé se levait (...)
et prononçait, par l'impulsion de l'Esprit, des discours de formes
diverses (...), psaumes (...), eulogies, prophéties (Renan,
St-Paul,1869, p. 258).
2. En partic. Bénédiction prononcée sur le pain et le vin. La cène
évangélique est un repas de veille de sabbat avec kiddousch sur le vin
et partage du pain entre les assistants. L'eulogie juive (...) est la
source de l'eucharistie primitive (Weill, Judaïsme,1931, p. 157).
B.− Le plus souvent au plur. (Quasi-)synon. oblats.
1. Pains destinés à la consécration. Deux tables accompagnaient
quelquefois l'autel [des basiliques], l'une (...) recevait les eulogies,
le vin de proposition, avant qu'ils fussent consacrés (Lenoir, Archit.
monast.,1852, p. 202).
2. Pains non consacrés, bénis par le prêtre et distribués à la fin de la
messe aux assistants. Synon. pain bénit.L'usage voulait qu'à la fin de
la messe ces pains, non consacrés et simplement bénits par le prêtre,
fussent coupés en morceaux et distribués entre les assistants; on
appelait cela donner les eulogies (Thierry, Récits mérov.,t. 2, 1840, p.
90).

Pas vraiment ce qui est sous-entendu par le message de la scriptrice.
--
Ubuntu,

Le Magicien.
Jean-Pierre Kuypers
2018-03-23 10:32:17 UTC
Permalink
Raw Message
2. En partic. Bénédiction prononcée sur le pain et le vin...
Le Christ a ajouté ce fromage célèbre : le rompit.

« Il prit le vin, il prit le pain et le rompit... »
[Matthieu 26:27 et Luc 22:19]
--
Jean-Pierre Kuypers

Veuillez ajouter les phrases dans leur con-
texte avant de prononcer sciemment.
Sh.Mandrake
2018-03-23 11:00:31 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Jean-Pierre Kuypers
2. En partic. Bénédiction prononcée sur le pain et le vin...
Le Christ a ajouté ce fromage célèbre : le rompit.
« Il prit le vin, il prit le pain et le rompit... »
[Matthieu 26:27 et Luc 22:19]
Elle a une longue barbe, celle-là.
--
Ubuntu,

Le Magicien.
Le Pépé à chênes
2018-03-23 11:20:04 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Jean-Pierre Kuypers
Le Christ a ajouté ce fromage célèbre : le rompit.
Blasphémateur ! Je vous ai reconnu : <http://tinyurl.com/zs4vn6v>
Sh.Mandrake
2018-03-23 11:42:11 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Jean-Pierre Kuypers
Le Christ a ajouté ce fromage célèbre : le rompit.
    Blasphémateur ! Je vous ai reconnu : <http://tinyurl.com/zs4vn6v>
Celle-ci non plus, elle ne date pas d'hier !
--
Ubuntu,

Le Magicien.
BéCé
2018-03-23 13:09:51 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Le Pépé à chênes
Post by Jean-Pierre Kuypers
Le Christ a ajouté ce fromage célèbre : le rompit.
Blasphémateur ! Je vous ai reconnu : <http://tinyurl.com/zs4vn6v>
Allez donc vendre vos rompus.

https://lc.cx/PS2L

Avec un peu de chance vous pourrez vous acheter un pan bagnat.
--
BéCé
www.bernardcordier.com
Jean-Pierre Kuypers
2018-03-23 08:36:12 UTC
Permalink
Raw Message
Post by joye
lors des funèbres
Je ne connais "funèbre" que comme adjectif.

Les pompes funèbres sont entrés en activité lorsqu'un croque-mort a
constaté que le défunt était cul-de-jatte.

La cérémonie funèbre s'appelle "funérailles" (pluriel) ou "enterrement".

Ce dernier est employé même lorsqu'on n'enterre plus, tout comme on
raccroche un mobile, qui n'a pourtant pas de crochet.

Que ferait-on sans trope ?
--
Jean-Pierre Kuypers

Veuillez enterrer les phrases dans leur con-
texte avant de chanter sciemment.
joye
2018-03-23 12:51:03 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Jean-Pierre Kuypers
Post by joye
lors des funèbres
Je ne connais "funèbre" que comme adjectif.
Curieux, on dirait que vous marchez souvent à côté de vos pompes.

Voir ici :

https://fr.wikipedia.org/wiki/Substantivation
Michal
2018-03-23 13:09:32 UTC
Permalink
Raw Message
(Je réponds avec le genre inclusif)
Post by joye
Post by Jean-Pierre Kuypers
Post by joye
lors des funèbres
Je ne connais "funèbre" que comme adjectif.
Curieux, on dirait que vous marchez souvent à côté de vos pompes.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Substantivation
On se raccroche au cordons du poêle ?
Cela ne s'applique pas à tous les mots, la funeste.
On peut te retourner le compliment.
Il ne faut pas chausser des pompes trop grandes pour soi.
--
Michal.
Musique et vins :
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
RVG
2018-03-24 12:24:13 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Michal
(Je réponds avec le genre inclusif)
Post by joye
Post by Jean-Pierre Kuypers
Post by joye
lors des funèbres
Je ne connais "funèbre" que comme adjectif.
Curieux, on dirait que vous marchez souvent à côté de vos pompes.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Substantivation
On se raccroche au cordons du poêle ?
Cela ne s'applique pas à tous les mots, la funeste.
On peut te retourner le compliment.
Il ne faut pas chausser des pompes trop grandes pour soi.
Le funèbre, en tant que substantif, est un concept de la philosophie de
l'art ou esthétique employé pour la première fois, à ma connaissance,
par Michel Guiomar dans sa thèse majeure Principes d'une Esthétique de
la Mort.
--
Ne soyez jamais rentables !

https://www.jamendo.com/artist/336871/regis-v-gronoff/albums
http://bluedusk.blogspot.fr/
http://soundcloud.com/rvgronoff
http://www.toutelapoesie.com/salons/user/18908-guillaume-daquile/
Michal
2018-03-24 13:44:35 UTC
Permalink
Raw Message
(Je réponds avec le genre inclusif)
Post by RVG
Post by Michal
(Je réponds avec le genre inclusif)
Post by joye
Curieux, on dirait que vous marchez souvent à côté de vos pompes.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Substantivation
On se raccroche au cordons du poêle ?
Cela ne s'applique pas à tous les mots, la funeste.
On peut te retourner le compliment.
Il ne faut pas chausser des pompes trop grandes pour soi.
Le funèbre, en tant que substantif, est un concept de la philosophie
de l'art ou esthétique employé pour la première fois, à ma
connaissance, par Michel Guiomar dans sa thèse majeure Principes
d'une Esthétique de la Mort.
Merci pour cette précision, mais je doute de la connaissance de ce sens
particulier de la part de notre pompeuse inventeuse. Surtout qu'elle
emploie le pluriel.
--
Michal.
Musique et vins :
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
Jean-Pierre Kuypers
2018-03-24 14:04:05 UTC
Permalink
Raw Message
Surtout qu'elle emploie le pluriel.
Attendons-nous à se faire remarquer que si le pluriel existe, c'est
pour s'en servir, espèces de Francophones apeurés et rétrogrades que
nous sommes.
--
Jean-Pierre Kuypers

Veuillez employer les phrases dans leur con-
texte avant de servir sciemment.
Le Pépé à chênes
2018-03-24 14:49:01 UTC
Permalink
Raw Message
Attendons-nous à se faire remarquer que [...]
"nous", "se"... C'est un régionalisme de chez vous, ou l'avez-vous
importé de chez moi ?
Michal
2018-03-24 15:04:09 UTC
Permalink
Raw Message
(Je réponds avec le genre inclusif)
Post by Le Pépé à chênes
Attendons-nous à se faire remarquer que [...]
"nous", "se"... C'est un régionalisme de chez vous, ou l'avez-vous
importé de chez moi ?
Le pronom personnel ou possessif réfléchi applicable à toutes les
personnes, c'est très orthodoxe.
--
Michal.
Musique et vins :
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
Jean-Pierre Kuypers
2018-03-24 15:57:02 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Michal
(Je réponds avec le genre inclusif)
Post by Le Pépé à chênes
Attendons-nous à se faire remarquer que [...]
"nous", "se"... C'est un régionalisme de chez vous, ou l'avez-vous
importé de chez moi ?
Le pronom personnel ou possessif réfléchi applicable à toutes les
personnes, c'est très orthodoxe.
Orthodoxe peut-être, mais pas très catholique quand même, si ?...
--
Jean-Pierre Kuypers

Veuillez importer les phrases dans leur con-
texte avant de refléchir sciemment.
Le Pépé à chênes
2018-03-24 17:01:47 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Jean-Pierre Kuypers
Post by Michal
Post by Le Pépé à chênes
Attendons-nous à se faire remarquer que [...]
"nous", "se"... C'est un régionalisme de chez vous, ou l'avez-vous
importé de chez moi ?
Le pronom personnel ou possessif réfléchi applicable à toutes les
personnes, c'est très orthodoxe.
Orthodoxe peut-être, mais pas très catholique quand même, si ?...
Le seul type d'exemple que je connaisse en provençal est "maridan-se"
au lieu de "maridan-nous" (marions-nous). C'est pour cela que je parlais
de régionalisme.
Michal
2018-03-24 22:30:07 UTC
Permalink
Raw Message
(Je réponds avec le genre inclusif)
Post by Jean-Pierre Kuypers
Post by Michal
(Je réponds avec le genre inclusif)
Post by Le Pépé à chênes
"nous", "se"... C'est un régionalisme de chez vous, ou
l'avez-vous importé de chez moi ?
Le pronom personnel ou possessif réfléchi applicable à toutes les
personnes, c'est très orthodoxe.
Orthodoxe peut-être, mais pas très catholique quand même, si ?...
Allusion au russe, mais catholique aussi pour les Polonais.

https://fr.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D0%B5%D0%B1%D1%8F
https://fr.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D0%B2%D0%BE%D0%B9
https://fr.wiktionary.org/wiki/si%C4%99
https://fr.wiktionary.org/wiki/sw%C3%B3j
--
Michal.
Musique et vins :
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
Santa Claup
2018-03-24 22:14:04 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Michal
(Je réponds avec le genre inclusif)
Post by joye
Post by Jean-Pierre Kuypers
Post by joye
lors des funèbres
Je ne connais "funèbre" que comme adjectif.
Curieux, on dirait que vous marchez souvent à côté de vos pompes.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Substantivation
On se raccroche au cordons du poêle ?
Cela ne s'applique pas à tous les mots, la funeste.
On peut te retourner le compliment.
Il ne faut pas chausser des pompes trop grandes pour soi.
Ce genre de remarques systématiques de sa part justifierait amplement
certains accès de violence, fort regrettables certes mais tellement
compréhensibles...
Loading...