Discussion:
L'ombre d'un doute
(trop ancien pour répondre)
Sh.Mandrake
2017-09-20 13:49:57 UTC
Permalink
Raw Message
Est-il correct d'écrire : « ... nos forces se développaient
indépendamment les uns des autres. » ?
--
Ubuntou,

Le Magicien
Lanarcam
2017-09-20 13:53:08 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Sh.Mandrake
Est-il correct d'écrire : « ... nos forces se développaient
indépendamment les uns des autres. » ?
J'ai bien peur que non. Le sujet est les forces.
Sh.Mandrake
2017-09-20 14:09:03 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Lanarcam
Post by Sh.Mandrake
Est-il correct d'écrire : « ... nos forces se développaient
indépendamment les uns des autres. » ?
J'ai bien peur que non. Le sujet est les forces.
C'est bien ce que je me disais. Merci de le confirmer.
--
Ubuntou,

Le Magicien
Ray_Net
2017-09-20 22:48:19 UTC
Permalink
Raw Message
In article <optspv$5bo$***@nemo.pasdenom.info>, ***@xanax.doux
says...
Post by Sh.Mandrake
Post by Lanarcam
Post by Sh.Mandrake
Est-il correct d'écrire : « ... nos forces se développaient
indépendamment les uns des autres. » ?
J'ai bien peur que non. Le sujet est les forces.
C'est bien ce que je me disais. Merci de le confirmer.
Que faut-il écrire alors ?
joye
2017-09-20 14:01:02 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Sh.Mandrake
Est-il correct d'écrire : « ... nos forces se développaient
indépendamment les uns des autres. » ?
Non.

Il faut dire « les zunes des autres » puisque l'antécédent est féminin
ainsi que pluriel.
Sh.Mandrake
2017-09-20 14:08:23 UTC
Permalink
Raw Message
Post by joye
Post by Sh.Mandrake
Est-il correct d'écrire : « ... nos forces se développaient
indépendamment les uns des autres. » ?
Non.
Il faut dire « les zunes des autres » puisque l'antécédent est féminin
ainsi que pluriel.
Cela ne veut pas dire la même chose.
--
Le Magicien
joye
2017-09-20 14:22:33 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Sh.Mandrake
Post by joye
Post by Sh.Mandrake
Est-il correct d'écrire : « ... nos forces se développaient
indépendamment les uns des autres. » ?
Non.
Il faut dire « les zunes des autres » puisque l'antécédent est féminin
ainsi que pluriel.
Cela ne veut pas dire la même chose.
Oui, cela veut dire que vous n'avez pas mon sens d'humour. Je n'ai pas
oublié, mais le jeu de mots était trop beau pour m'en priver.

;-)
Sh.Mandrake
2017-09-20 14:41:55 UTC
Permalink
Raw Message
Post by joye
Post by Sh.Mandrake
Post by joye
Post by Sh.Mandrake
Est-il correct d'écrire : « ... nos forces se développaient
indépendamment les uns des autres. » ?
Non.
Il faut dire « les zunes des autres » puisque l'antécédent est
féminin ainsi que pluriel.
Cela ne veut pas dire la même chose.
Oui, cela veut dire que vous n'avez pas mon sens d'humour.
C'est certain. Maintenant encore, je ne vois pas de trait d'humour dans
votre intervention.

Je n'ai pas
Post by joye
oublié, mais le jeu de mots était trop beau pour m'en priver.
;-)
--
Le Magicien
Sh.Mandrake
2017-09-20 16:08:00 UTC
Permalink
Raw Message
Post by joye
Post by Sh.Mandrake
Post by joye
Post by Sh.Mandrake
Est-il correct d'écrire : « ... nos forces se développaient
indépendamment les uns des autres. » ?
Non.
Il faut dire « les zunes des autres » puisque l'antécédent est
féminin ainsi que pluriel.
Cela ne veut pas dire la même chose.
Oui, cela veut dire que vous n'avez pas mon sens d'humour.
C'est certain. Maintenant encore, je ne vois pas de trait d'humour dans
votre intervention. Si j'étais vous, je ne me risquerais pas à faire de
bons mots dans une langue étrangère. N'avez-vous pas encore remarqué,
depuis le temps que vous vous y essayez, que les vôtres tombent toujours
à plat ?

Je n'ai pas
Post by joye
oublié, mais le jeu de mots était trop beau pour m'en priver.
;-)
--
Le Magicien
joye
2017-09-20 17:44:53 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Sh.Mandrake
Post by joye
Post by Sh.Mandrake
Post by joye
Post by Sh.Mandrake
Est-il correct d'écrire : « ... nos forces se développaient
indépendamment les uns des autres. » ?
Non.
Il faut dire « les zunes des autres » puisque l'antécédent est
féminin ainsi que pluriel.
Cela ne veut pas dire la même chose.
Oui, cela veut dire que vous n'avez pas mon sens d'humour.
C'est certain. Maintenant encore, je ne vois pas de trait d'humour dans
votre intervention. Si j'étais vous, je ne me risquerais pas à faire de
bons mots dans une langue étrangère. N'avez-vous pas encore remarqué,
depuis le temps que vous vous y essayez, que les vôtres tombent toujours
à plat ?
 Je n'ai pas
Post by joye
oublié, mais le jeu de mots était trop beau pour m'en priver.
;-)
joye
2017-09-20 17:49:15 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Sh.Mandrake
Post by joye
Oui, cela veut dire que vous n'avez pas mon sens d'humour.
C'est certain.
Très sympa à vous de me rassurer.
Post by Sh.Mandrake
Maintenant encore, je ne vois pas de trait d'humour dans
votre intervention.
CQFD.
Post by Sh.Mandrake
Si j'étais vous, je ne me risquerais pas à faire de
bons mots dans une langue étrangère.
Si j'étais vous, j'aurais raison de les éviter.
Post by Sh.Mandrake
N'avez-vous pas encore remarqué,
depuis le temps que vous vous y essayez, que les vôtres tombent toujours
à plat ?
Seulement pour ceux qui ne savent pas que /zune/ est un petit zizi, et
un choix malheureux qu'a fait Microsoft dans le temps.

Ahahaha, Magico, qui n'apprécie pas de rire au dépens de Micromou ?

Vous ?

Tant pis.
Olivier Miakinen
2017-09-20 21:28:00 UTC
Permalink
Raw Message
[...] ceux qui ne savent pas que /zune/ est un petit zizi [...]
J'en fais partie. C'est en argot français ? En anglais ? Je n'ai rien
pu trouver sur la toile ni dans une langue ni dans l'autre.
--
Olivier Miakinen
joye
2017-09-20 21:44:29 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Olivier Miakinen
[...] ceux qui ne savent pas que /zune/ est un petit zizi [...]
J'en fais partie. C'est en argot français ? En anglais ?
Non, cher ami. En hébreu.
Post by Olivier Miakinen
Je n'ai rien
pu trouver sur la toile ni dans une langue ni dans l'autre.
Et pourtant, cette histoire date de 2006. Mais tu étais sans doute trop
jeune à l'époque.

https://fr.wikipedia.org/wiki/Zune

et le problème explicationné ici, si tu as la patience de lire en anglais :

https://www.infoworld.com/article/2658612/computer-hardware/microsoft-zune--no-sweet-tune-in-hebrew.html
Olivier Miakinen
2017-09-20 22:14:34 UTC
Permalink
Raw Message
Post by joye
Post by Olivier Miakinen
[...] ceux qui ne savent pas que /zune/ est un petit zizi [...]
J'en fais partie. C'est en argot français ? En anglais ?
Non, cher ami. En hébreu.
Oh ! Je me sens moins coupable de l'avoir ignoré jusqu'à présent.
Post by joye
[...]
https://www.infoworld.com/article/2658612/computer-hardware/microsoft-zune--no-sweet-tune-in-hebrew.html
Je crois que j'ai compris. Il fallait donc, pour saisir le sel de ta
blague :
1) Remarquer la ressemblance de prononciation *en français* entre
« les unes » et « zune ».
2) Remarquer la similarité d'écriture entre ce « zune » et un produit
Microsoft nommé Zune.
3) Remarquer la ressemblance de prononciation entre Zune *en anglais*
et zi-yun *en hébreu*.
4) Savoir que ce zi-yun *en hébreu* est un petit zizi.

Hahaha, oui, quand on sait tout ça c'est un excellent jeu de mots
franco-anglo-hébreu. Merci de nous l'avoir expliqué, ç'aurait été
dommage de passer à côté. :-)
--
Olivier Miakinen
Ray_Net
2017-09-20 22:53:19 UTC
Permalink
Raw Message
In article <opup8b$okn$***@cabale.usenet-fr.net>, om+***@miakinen.net
says...
Post by Olivier Miakinen
Post by joye
Post by Olivier Miakinen
[...] ceux qui ne savent pas que /zune/ est un petit zizi [...]
J'en fais partie. C'est en argot français ? En anglais ?
Non, cher ami. En hébreu.
Oh ! Je me sens moins coupable de l'avoir ignoré jusqu'à présent.
Post by joye
[...]
https://www.infoworld.com/article/2658612/computer-hardware/microsoft-zune--no-sweet-tune-in-hebrew.html
Je crois que j'ai compris. Il fallait donc, pour saisir le sel de ta
1) Remarquer la ressemblance de prononciation *en français* entre
« les unes » et « zune ».
2) Remarquer la similarité d'écriture entre ce « zune » et un produit
Microsoft nommé Zune.
3) Remarquer la ressemblance de prononciation entre Zune *en anglais*
et zi-yun *en hébreu*.
4) Savoir que ce zi-yun *en hébreu* est un petit zizi.
Hahaha, oui, quand on sait tout ça c'est un excellent jeu de mots
franco-anglo-hébreu. Merci de nous l'avoir expliqué, ç'aurait été
dommage de passer à côté. :-)
Sans oublier https://fr.wikipedia.org/wiki/Zuun
Ja ? :-)
joye
2017-09-21 01:04:33 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Olivier Miakinen
Hahaha, oui, quand on sait tout ça c'est un excellent jeu de mots
franco-anglo-hébreu. Merci de nous l'avoir expliqué, ç'aurait été
dommage de passer à côté. :-)
Si cela peut te consoler, je n'ai pas tout de suite saisi certaines
blagues en français, comme "Qui a cassé le vase de Soissons ?" et Toto
qui répond "Pas moi", ainsi qu'une à propos de Bayard qui chuchotait.

Pour chaque plaisanterie, il faut un contexte, qu'il soit linguistique
ou culturel ou les deux. C'est le propre de l'humour.

Mais bon, Olivier, si tu t'es couché moins ignorant ce soir, comme on
dit chez toi, c'est déjà ça.

;-)
GREENHORN
2017-09-21 04:37:33 UTC
Permalink
Raw Message
ainsi qu'une à propos de Bayard qui chuchotait.

Bonjour joy et à rout le monde.

C'est l'histoire d'un client qui commande un sandwich Bayard
Le garçon : pardon, c'est quoi un sandwich Bayard ?
Le client : c'est un sanwich sans beurre et sans reproche. lol
--
Greenhorn
Toute demande est recevable, mais non réalisable.
joye
2017-09-21 14:28:57 UTC
Permalink
Raw Message
Post by GREENHORN
C'est l'histoire d'un client qui commande un sandwich Bayard
Le garçon : pardon, c'est quoi un sandwich Bayard ?
Le client : c'est un sanwich sans beurre et sans reproche. lol
Pun Appétit !
Anansi
2017-09-21 05:12:44 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Olivier Miakinen
Post by joye
Post by Olivier Miakinen
[...] ceux qui ne savent pas que /zune/ est un petit zizi [...]
J'en fais partie. C'est en argot français ? En anglais ?
Non, cher ami. En hébreu.
Oh ! Je me sens moins coupable de l'avoir ignoré jusqu'à présent.
Post by joye
[...]
https://www.infoworld.com/article/2658612/computer-hardware/microsoft-zune--no-sweet-tune-in-hebrew.html
Je crois que j'ai compris. Il fallait donc, pour saisir le sel de ta
1) Remarquer la ressemblance de prononciation *en français* entre
« les unes » et « zune ».
2) Remarquer la similarité d'écriture entre ce « zune » et un produit
Microsoft nommé Zune.
3) Remarquer la ressemblance de prononciation entre Zune *en anglais*
et zi-yun *en hébreu*.
4) Savoir que ce zi-yun *en hébreu* est un petit zizi.
Hahaha, oui, quand on sait tout ça c'est un excellent jeu de mots
franco-anglo-hébreu. Merci de nous l'avoir expliqué, ç'aurait été
dommage de passer à côté. :-)
Une explication en français :
<http://pmdm.fr/wp/2006/10/le-zune-un-drole-dengin/>

/Zi-yun/ serait un équivalent de /fuck/.
Olivier Miakinen
2017-09-21 14:07:15 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Anansi
Post by Olivier Miakinen
[...]
4) Savoir que ce zi-yun *en hébreu* est un petit zizi.
Hahaha, oui, quand on sait tout ça c'est un excellent jeu de mots
franco-anglo-hébreu. Merci de nous l'avoir expliqué, ç'aurait été
dommage de passer à côté. :-)
<http://pmdm.fr/wp/2006/10/le-zune-un-drole-dengin/>
/Zi-yun/ serait un équivalent de /fuck/.
Ah zut. Et alors le petit zizi dans tout ça, il est où ? On aurait
menti à joye ?
--
Olivier Miakinen
joye
2017-09-21 14:33:18 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Olivier Miakinen
Post by Anansi
/Zi-yun/ serait un équivalent de /fuck/.
Ah zut. Et alors le petit zizi dans tout ça, il est où ?
Eum, Olivier, ne nous dis pas que tu n'as pas fait de la biologie dans
le temps...

;-)
Olivier Miakinen
2017-09-21 14:50:25 UTC
Permalink
Raw Message
Post by joye
Post by Olivier Miakinen
Post by Anansi
/Zi-yun/ serait un équivalent de /fuck/.
Ah zut. Et alors le petit zizi dans tout ça, il est où ?
Eum, Olivier, ne nous dis pas que tu n'as pas fait de la biologie dans
le temps...
Il me manque peut-être surtout de solides notions d'anglais.

Mais si, comme je le crois, « fuck » est un /verbe/ signifiant
« copuler, baiser », alors ce que j'ai fait de grammaire dans
le temps me suffit pour dire que ça ne peut pas avoir le même
sens que le /groupe nominal/ « petit zizi ».

Quant à la biologie, il me semble bien me rappeler que l'acte
sexuel est assez lié avec le fait que le zizi soit en érection,
donc pas « petit ».
Post by joye
;-)
:-)
--
Olivier Miakinen
BéCé
2017-09-21 14:59:16 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Olivier Miakinen
Post by joye
Post by Olivier Miakinen
Post by Anansi
/Zi-yun/ serait un équivalent de /fuck/.
Ah zut. Et alors le petit zizi dans tout ça, il est où ?
Eum, Olivier, ne nous dis pas que tu n'as pas fait de la biologie dans
le temps...
Il me manque peut-être surtout de solides notions d'anglais.
Mais si, comme je le crois, « fuck » est un /verbe/ signifiant
« copuler, baiser », alors ce que j'ai fait de grammaire dans
le temps me suffit pour dire que ça ne peut pas avoir le même
sens que le /groupe nominal/ « petit zizi ».
Quant à la biologie, il me semble bien me rappeler que l'acte
sexuel est assez lié avec le fait que le zizi soit en érection,
donc pas « petit ».
Un petit zizi en érection reste un petit zizi.

Comme je sais que tu es à l'aise dans tes baskets, je te soumets ce
document :

Loading Image...
--
www.bernardcordier.com
Olivier Miakinen
2017-09-21 15:07:49 UTC
Permalink
Raw Message
Post by BéCé
Post by Olivier Miakinen
Quant à la biologie, il me semble bien me rappeler que l'acte
sexuel est assez lié avec le fait que le zizi soit en érection,
donc pas « petit ».
Un petit zizi en érection reste un petit zizi.
Il l'est quand même moins que quand il n'est pas en érection.

Et d'ailleurs peu importe : il n'est pas nécessaire d'avoir
un petit zizi pour pouvoir copuler ; il n'y a donc aucune
raison pour que « fuck » fasse penser nécessairement à
« petit zizi » (plutôt qu'à « zizi » par exemple).
Post by BéCé
Comme je sais que tu es à l'aise dans tes baskets, je te soumets ce
http://cdn.thebolditalic.com/paperclip/html_images/31019/images/three_column/Peen-Gif8.gif?1386743750
Si je comprends bien le document, il prouve bien que quelle que
soit la taille des chaussures un zizi est plus grand quand il est
en érection que quand il ne l'est pas.
--
Olivier Miakinen
Michal
2017-09-22 13:05:20 UTC
Permalink
Raw Message
Post by BéCé
Post by Olivier Miakinen
Post by joye
Eum, Olivier, ne nous dis pas que tu n'as pas fait de la biologie dans
le temps...
Il me manque peut-être surtout de solides notions d'anglais.
Mais si, comme je le crois, « fuck » est un /verbe/ signifiant
« copuler, baiser », alors ce que j'ai fait de grammaire dans
le temps me suffit pour dire que ça ne peut pas avoir le même
sens que le /groupe nominal/ « petit zizi ».
Quant à la biologie, il me semble bien me rappeler que l'acte
sexuel est assez lié avec le fait que le zizi soit en érection,
donc pas « petit ».
Un petit zizi en érection reste un petit zizi.
Comme je sais que tu es à l'aise dans tes baskets, je te soumets ce
http://cdn.thebolditalic.com/paperclip/html_images/31019/images/three_column/Peen-Gif8.gif?1386743750
Là, c'est le pied !
--
Michal.
Musique et vins :
http://www.divinsaccords.com/
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
gump
2017-09-22 20:04:41 UTC
Permalink
Raw Message
Post by BéCé
Comme je sais que tu es à l'aise dans tes baskets, je te soumets ce
http://cdn.thebolditalic.com/paperclip/html_images/31019/images/three_column/Peen-Gif8.gif?1386743750
Hé oh ! Je n'ai pas demandé à figurer sur la photo. A l'extrème droite,
en plus.
Olivier Miakinen
2017-09-22 20:43:22 UTC
Permalink
Raw Message
Post by gump
Post by BéCé
http://cdn.thebolditalic.com/paperclip/html_images/31019/images/three_column/Peen-Gif8.gif?1386743750
Hé oh ! Je n'ai pas demandé à figurer sur la photo. A l'extrème droite,
en plus.
Vraiment ? Tu chausses du 53 ???

http://www.ma-grande-taille.com/taille-us-taille-francaise-taille-uk-correspondance
--
Olivier Miakinen
Sh.Mandrake
2017-09-21 15:01:10 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Olivier Miakinen
Quant à la biologie, il me semble bien me rappeler que l'acte
sexuel est assez lié avec le fait que le zizi soit en érection,
donc pas « petit ».
Vous, vous n'avez jamais eu de cours d'éducation sexuelle.
Un petit zizi peut être en érection.
--
Le Magicien
joye
2017-09-21 15:05:55 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Olivier Miakinen
Quant à la biologie, il me semble bien me rappeler que l'acte
sexuel est assez lié avec le fait que le zizi soit en érection,
donc pas « petit ».
Olivier, demande à un de tes copains de t'expliquer, à moins qu'ils ne
soient menteurs comme tant d'autres.

;-)
Olivier Miakinen
2017-09-21 15:09:23 UTC
Permalink
Raw Message
Post by joye
Post by Olivier Miakinen
Quant à la biologie, il me semble bien me rappeler que l'acte
sexuel est assez lié avec le fait que le zizi soit en érection,
donc pas « petit ».
Olivier, demande à un de tes copains de t'expliquer, à moins qu'ils ne
soient menteurs comme tant d'autres.
Voir le document de BéCé.
Post by joye
;-)
Si tu veux.
--
Olivier Miakinen
joye
2017-09-21 15:10:07 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Olivier Miakinen
donc pas « petit ».
En outre, tu sembles oublier que /petit/, l'adjectif le plus fréquent de
la langue française, peut être synonyme de "agréable".

§

[En parlant d'une chose]
Qui est agréable, qui inspire de l'estime, de la sympathie. S'offrir
un petit coup de rouge, de bons petits plats. Elle s'enferma avec cette
personne mystérieuse, et Catherine leur servit un petit dîner tout à
fait succulent (SAND, Elle et lui, 1859, p.14). Défiez-vous de notre
petit vin de pays, monsieur (THEURIET, Mariage Gérard, 1875, p.141).
À laquelle on est attaché. Leur rêve [des Français] est de se retirer,
après une bonne petite vie, dans un petit coin tranquille, sur un petit
bout de terre à eux, avec une petite femme qui, se contentant de petites
robes pas chères, leur mitonnera de bons petits plats et saura à
l'occasion recevoir gentiment les amis pour faire une petite belote
(DANINOS, Les Carnets du Major Thompson ds Fr. mod. 1960 t.28, p.34).

§
Olivier Miakinen
2017-09-21 15:25:35 UTC
Permalink
Raw Message
Post by joye
Post by Olivier Miakinen
donc pas « petit ».
En outre, tu sembles oublier que /petit/, l'adjectif le plus fréquent de
la langue française, peut être synonyme de "agréable".
§
[En parlant d'une chose]
Qui est agréable, [...]
§
Ok.

Bon, maintenant explique-nous comment le /verbe/ « copuler » peut
être un synonyme du /groupe nominal/ « agréable zizi ».

C'est juste que je voudrais être sûr d'avoir bien compris ta
blague, pour ne pas rigoler pour de mauvaises raisons.

:-)
--
Olivier Miakinen
joye
2017-09-21 15:38:46 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Olivier Miakinen
Bon, maintenant explique-nous comment le /verbe/ « copuler » peut
être un synonyme du /groupe nominal/ « agréable zizi ».
Désolée, mais c'est en anglais (et n'oublie pas non plus qu'il
s'agissait d'un substantif dans ma réponse au Magico)


Du Urban Dictionary :


§

Zune
A dick that is wider than long, unlike a chode, a Zune is normal length,
however, i can range up to 8 inches in diameter.

Also known as a Zuner.
Example 1
- hey man, your dick looks like a birthday cake.
- yea, it's my prize winning zune.

Example 2
-that guy looks like he's packing lunch for 2.
- no man, he's just got a Zune.

Example 3
- have you noticed, Samantha hasn't been at school for weeks. i heard
she was temporarily paralyzed.
- yea man, her boyfriend totally zuned her.
#dick #chode #package #drop out #zuner
by zunerman123 February 09, 2009

§
Olivier Miakinen
2017-09-21 15:50:58 UTC
Permalink
Raw Message
Post by joye
Désolée, mais c'est en anglais (et n'oublie pas non plus qu'il
s'agissait d'un substantif dans ma réponse au Magico)
§
Zune
A dick that is wider than long, unlike a chode, a Zune is normal length,
however, i[t?] can range up to 8 inches in diameter.
Tout s'explique !

- Rien à voir avec l'hébreu zi-yun, en fait c'est de l'argot anglais.

- C'est un zizi qui n'est pas petit (cit. : a Zune is normal length)
mais qui est plus large que long. Donc plutôt un gros zizi.

Décidément, cette blague est impayable. Merci, j'ai beaucoup ri.

(souriard en panne)
--
Olivier Miakinen
joye
2017-09-21 16:35:59 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Olivier Miakinen
Post by joye
Zune
A dick that is wider than long, unlike a chode, a Zune is normal length,
however, i[t?] can range up to 8 inches in diameter.
Tout s'explique !
- Rien à voir avec l'hébreu zi-yun, en fait c'est de l'argot anglais.
De quelle origine ?

Noméo, l'anglais est une langue d'emprunts. Ne le savais-tu pas ?
Post by Olivier Miakinen
- C'est un zizi qui n'est pas petit (cit. : a Zune is normal length)
mais qui est plus large que long. Donc plutôt un gros zizi.
Comme quoi, deux cm sont le double d'un seul, n'est-ce pas ?

Cela le rend-il grand ? Vraiment ?
Post by Olivier Miakinen
Décidément, cette blague est impayable. Merci, j'ai beaucoup ri.
Maintenant, tu comprends ma perplexité face aux fous-rires que poussent
certains en écoutant
Post by Olivier Miakinen
(souriard en panne)
Si l'on cotisait pour que tu te paies un meilleur sens d'humour,
Olivier, ferais-tu un PETIT effort d'être moins rabat-moi ?
Olivier Miakinen
2017-09-21 18:09:30 UTC
Permalink
Raw Message
Post by joye
Post by Olivier Miakinen
Post by joye
Zune
A dick that is wider than long, unlike a chode, a Zune is normal length,
however, i[t?] can range up to 8 inches in diameter.
Tout s'explique !
- Rien à voir avec l'hébreu zi-yun, en fait c'est de l'argot anglais.
De quelle origine ?
Je n'en sais rien, je t'ai dit que je n'avais rien trouvé sur la toile.

Mais si tu as un document expliquant que le gros zizi anglais vient
du verbe copuler en hébreu, n'hésite pas à nous en faire part. Cette
discussion nous apprend de plus en plus de choses à chaque message.
Post by joye
Noméo, l'anglais est une langue d'emprunts. Ne le savais-tu pas ?
Oui, et alors ? Comment pouvais-je deviner que tel nom anglais que
je ne connaissais pas vient de tel verbe hébreu que je ne connaissais
pas non plus ? Me crois-tu capable d'un tel exploit ?

Bon, plutôt que de gloser sur mon ignorance, éclaire-nous, et donne-
nous donc directement les infos qui nous manquent pour comprendre ta
blague !
Post by joye
Post by Olivier Miakinen
- C'est un zizi qui n'est pas petit (cit. : a Zune is normal length)
mais qui est plus large que long. Donc plutôt un gros zizi.
Comme quoi, deux cm sont le double d'un seul, n'est-ce pas ?
(je ne comprends pas le rapport... encore un jeu de mots ?)
Post by joye
Cela le rend-il grand ? Vraiment ?
Ben non. Pourquoi voudrais-tu que ça le rende grand ? La citation
que tu viens de nous fournir explique juste qu'il n'est pas petit,
et qu'il est gros. Je n'invente rien, c'est toi qui as cité cet
article de l'Urban Dictionary.
Post by joye
Post by Olivier Miakinen
Décidément, cette blague est impayable. Merci, j'ai beaucoup ri.
Maintenant, tu comprends ma perplexité face aux fous-rires que poussent
certains en écoutant
Je n'en doutais pas.
Post by joye
Post by Olivier Miakinen
(souriard en panne)
Si l'on cotisait pour que tu te paies un meilleur sens d'humour,
Olivier, ferais-tu un PETIT effort d'être moins rabat-moi ?
Est-ce que je ne fais pas des efforts depuis le début de cette
discussion pour intégrer toutes les informations diverses (et
contradictoires) à propos de cette blague ? Si tu as le moyen
de me faire avoir un meilleur sens de l'humour, je suis preneur.
--
Olivier Miakinen
joye
2017-09-21 18:56:55 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Olivier Miakinen
Est-ce que je ne fais pas des efforts depuis le début de cette
discussion pour intégrer toutes les informations diverses (et
contradictoires) à propos de cette blague ?
Non. Jusqu'ici, tes efforts consistent à refuser d'accepter que j'ai
fait une plaisanterie, que /zune/ puisse vouloir dire "zizi", qu'il y
ait un autre sens du mot "petit", de reconnaître que 2 cm de large est
le double d'un centimètre de long sans faire qu'un objet de ces
dimensions serait "grands".

Tout ce que tu veux faire, c'est me donner tort.

N'es-tu pas fatigué, Miss Hilly ? (*)
Post by Olivier Miakinen
Si tu as le moyen
de me faire avoir un meilleur sens de l'humour, je suis preneur.
Si cela se pouvait, je l'aurais fait il y a des lustres.

Toutefois, ce serait plus facile si tu laissais tomber ta croisade
personnelle contre moi.

Oui, je sais, ce serait moins fun. Tant pis.

(*) réplique célèbre du film "The Help".
Jean-Pierre Kuypers
2017-09-21 19:00:57 UTC
Permalink
Raw Message
Post by joye
Tout ce que tu veux faire, c'est me donner tort.
Oh ! come il est méchant...
Ce n'est pas bien !
--
Jean-Pierre Kuypers
joye
2017-09-21 19:10:52 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Jean-Pierre Kuypers
Post by joye
Tout ce que tu veux faire, c'est me donner tort.
Oh ! come il est méchant...
Ce n'est pas bien !
Merci de cette réflexion pertinent, utile et indispensable, cher
monsieur l'Ambassadeur de Zunie.
Jean-Pierre Kuypers
2017-09-22 07:57:28 UTC
Permalink
Raw Message
Post by joye
Post by joye
Tout ce que tu veux faire, c'est me donner tort.
Oh ! comme il est méchant...
Ce n'est pas bien !
Merci de cette réflexion pertinent, utile et indispensable, cher
monsieur l'Ambassadeur de Zunie.
Tu es bienvenue !
Et on félicitera particulièrement Olivier qui sait si bien se la
montrer longue et souple quand même avec les unes des autres.
--
Jean-Pierre Kuypers
BéCé
2017-09-22 08:10:53 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Jean-Pierre Kuypers
Post by joye
Post by joye
Tout ce que tu veux faire, c'est me donner tort.
Oh ! comme il est méchant...
Ce n'est pas bien !
Merci de cette réflexion pertinent, utile et indispensable, cher
monsieur l'Ambassadeur de Zunie.
Tu es bienvenue !
Et on félicitera particulièrement Olivier qui sait si bien se la
montrer longue et souple quand même avec les unes des autres.
:o)
--
www.bernardcordier.com
Olivier Miakinen
2017-09-21 22:16:08 UTC
Permalink
Raw Message
Post by joye
Post by Olivier Miakinen
Est-ce que je ne fais pas des efforts depuis le début de cette
discussion pour intégrer toutes les informations diverses (et
contradictoires) à propos de cette blague ?
Non. Jusqu'ici, tes efforts consistent à refuser d'accepter que j'ai
fait une plaisanterie,
C'est faux. J'ai toujours accepté le fait que c'était une plaisanterie.
Et au début je t'ai même crue quand tu as dit que zune voulait dire
petit zizi en hébreu.

Je me suis juste moqué gentiment sur le fait que cette plaisanterie
nécessitait d'assimiler les /sons/ de « les unes » avec « les zunes »
en français, puis /l'écriture/ « zune » entre le français et l'anglais,
et enfin les /sons/ entre l'anglais « zune » (zioune je suppose) et
l'hébreu « zi-yun ». Mais il n'y avait rien de méchant dans mes propos.
Post by joye
que /zune/ puisse vouloir dire "zizi",
C'est faux. Je t'ai crue quand tu as dit que « zune » voulait dire
« petit zizi » en hébreu, jusqu'au moment où Anansi a donné un autre
lien expliquant que cela voulait dire « fuck ». C'est vrai qu'après
cela je me suis posé des questions.
Post by joye
qu'il y ait un autre sens du mot "petit",
C'est faux. Je voulais bien que ce soit « petit zizi » dans le sens
d'« agréable zizi » comme tu le disais, mais ça n'expliquait pas
comment on pouvait passer de « zi-yun = copuler » en hébreu à « zune
= agréable zizi » en anglais.

En réalité, comme je l'ai compris par la suite, il y avait deux
associations possibles, l'une avec un terme d'argot anglais voulant
dire « zizi de longueur normale mais plus large que long », l'autre
avec un terme hébreu voulant dire copuler.
Post by joye
de reconnaître que 2 cm de large est
le double d'un centimètre de long
C'est faux. Je ne comprends juste pas quel est le rapport avec la
discussion mais je n'ai jamais prétendu que deux centimètres ne
serait pas le double d'un centimètre.
Post by joye
sans faire qu'un objet de ces
dimensions serait "grands".
C'est faux (ou alors incompréhensible). Tu m'as cité un article
expliquant que le terme dont tu disais qu'il signifiait « petit zizi »
en hébreu signifie en réalité « zizi pas petit mais gros » en argot
anglais, puis tu m'as reproché de dire que cela voulait dire « grand
zizi » alors que j'ai juste dit « pas petit mais gros ».
Post by joye
Tout ce que tu veux faire, c'est me donner tort.
C'est faux. Je veux juste comprendre la réalité de ce que tu disais.
Ce n'est pas de ma faute si, d'une fois sur l'autre, tu te contredis.
C'est toi qui te donnes toi-même tort, et je ne fais que le constater.

Bien sûr, en répondant à ce dernier message où tu m'accuses de plein
de choses fausses, je ne peux rien faire d'autre que de dire « c'est
faux », ce qui est une façon de dire que tu as tort. Mais là encore
ce n'est pas moi qui le veux, c'est toi.
Post by joye
[...] ce serait plus facile si tu laissais tomber ta croisade
personnelle contre moi.
Je n'ai aucune croisade contre personne, je réponds au contenu des
articles et pas aux personnes qui les écrivent. Ce n'est pas de ma
faute si, ayant commencé à te répondre sans aucune animosité, je
me retrouve à devoir te dire que tu écris des faussetés parce que
tu te contredis d'une fois sur l'autre.

Ce serait plus facile si, quand tu as dit un truc, tu ne disais
pas le contraire dans l'article d'après, tout en faisant comme si
tu n'avais pas changé d'avis.
--
Olivier Miakinen
Anansi
2017-09-22 16:25:00 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Olivier Miakinen
Post by joye
[...] ce serait plus facile si tu laissais tomber ta croisade
personnelle contre moi.
Je n'ai aucune croisade contre personne, je réponds au contenu des
articles et pas aux personnes qui les écrivent.
Ça me laisse avec une question annexe. Si les loups chassent en meute,
les croisés chassent en ?
Le Pépé à chaines
2017-09-22 16:39:29 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Anansi
Ça me laisse avec une question annexe. Si les loups chassent en meute,
les croisés chassent en ?
Troupe ? Garnison ?
BéCé
2017-09-22 16:48:15 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Anansi
Post by Olivier Miakinen
Post by joye
[...] ce serait plus facile si tu laissais tomber ta croisade
personnelle contre moi.
Je n'ai aucune croisade contre personne, je réponds au contenu des
articles et pas aux personnes qui les écrivent.
Ça me laisse avec une question annexe. Si les loups chassent en meute,
les croisés chassent en ?
Cotte de mailles (ce qui produit des bronzages amusants).
--
BéCé
www.bernardcordier.com
Jean-Pierre Kuypers
2017-09-22 17:41:53 UTC
Permalink
Raw Message
Post by BéCé
Post by Anansi
les croisés chassent en ?
Cotte de mailles
Et rêvent de belles croisières
<Loading Image...>
<https://img0.etsystatic.com/049/0/6215477/il_fullxfull.676734232_lbci.j
pg>
<https://img1.etsystatic.com/068/0/6215477/il_fullxfull.777151631_8u8v.j
pg>
<https://i.pinimg.com/originals/2b/ba/c2/2bbac24a022526da149399a2c61c777
7.jpg>
--
Jean-Pierre Kuypers

Veuillez chasser les phrases dans leur con-
texte avant de coter sciemment.
Anansi
2017-09-22 17:48:22 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Jean-Pierre Kuypers
Post by BéCé
Post by Anansi
les croisés chassent en ?
Cotte de mailles
Et rêvent de belles croisières
<http://picture-cdn.wheretoget.it/yq6li2-l.jpg>
<https://img0.etsystatic.com/049/0/6215477/il_fullxfull.676734232_lbci.j
pg>
<https://img1.etsystatic.com/068/0/6215477/il_fullxfull.777151631_8u8v.j
pg>
<https://i.pinimg.com/originals/2b/ba/c2/2bbac24a022526da149399a2c61c777
7.jpg>
J'ai bien vu les cottes, mais j'ai raté les croix.
Michal
2017-09-22 18:03:47 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Jean-Pierre Kuypers
Post by BéCé
Post by Anansi
les croisés chassent en ?
Cotte de mailles
Et rêvent de belles croisières
<http://picture-cdn.wheretoget.it/yq6li2-l.jpg>
<Loading Image...>
On a un peu de mal à lire ce qui est écrit.
Post by Jean-Pierre Kuypers
<Loading Image...>
<Loading Image...>
Erreur 403 sur le dernier lien. C'est privé ? Ou ils n'ont plus la
taille ?
Même avec une zune, ce n'est pas facile d'accès.
--
Michal.
Musique et vins :
http://www.divinsaccords.com/
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
Jean-Pierre Kuypers
2017-09-22 18:24:54 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Michal
Post by Jean-Pierre Kuypers
<https://i.pinimg.com/originals/2b/ba/c2/2bbac24a022526da149399a2c61c7777.jpg>
Erreur 403 sur le dernier lien. C'est privé ? Ou ils n'ont plus la
taille ?
Pas de problème de mon côté.
En voilà une autre pour se con-
soler
<https://i.pinimg.com/originals/49/0c/4b/490c4b50b1cbe010a94ff5504af3c4c
0.jpg>
--
Jean-Pierre Kuypers
Anansi
2017-09-22 20:04:58 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Jean-Pierre Kuypers
Post by Michal
Post by Jean-Pierre Kuypers
<https://i.pinimg.com/originals/2b/ba/c2/2bbac24a022526da149399a2c61c7777.jpg>
Erreur 403 sur le dernier lien. C'est privé ? Ou ils n'ont plus la
taille ?
Pas de problème de mon côté.
En voilà une autre pour se con-
soler
<https://i.pinimg.com/originals/49/0c/4b/490c4b50b1cbe010a94ff5504af3c4c
0.jpg>
Oh un dessin de Jean-Claude Forest en reliefs.
Le Pépé à chaines
2017-09-21 16:20:45 UTC
Permalink
Raw Message
Post by joye
Post by Olivier Miakinen
Ah zut. Et alors le petit zizi dans tout ça, il est où ?
Eum, Olivier, ne nous dis pas que tu n'as pas fait de la biologie dans
le temps...
;-)
Il écoutait Pierre Perret. Plus intéressant que la maîtresse.
Michal
2017-09-22 13:18:05 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Olivier Miakinen
Post by Anansi
Post by Olivier Miakinen
[...]
4) Savoir que ce zi-yun *en hébreu* est un petit zizi.
Hahaha, oui, quand on sait tout ça c'est un excellent jeu de mots
franco-anglo-hébreu. Merci de nous l'avoir expliqué, ç'aurait été
dommage de passer à côté. :-)
<http://pmdm.fr/wp/2006/10/le-zune-un-drole-dengin/>
/Zi-yun/ serait un équivalent de /fuck/.
Ah zut. Et alors le petit zizi dans tout ça, il est où ? On aurait
menti à joye ?
Même pas, la bonne traduction était déjà donnée dans l'article qu'elle
citait :
§
Microsoft’s forthcoming digital music player, dubbed Zune, may make
some Hebrew speakers gasp. The name for the device -- which will take
on the Apple iPod when released later this year -- sounds like a
vulgarity, specifically the "f" word, in Hebrew.
§

Il n'y a jamais été question de « petit zizi », et ce vocable semble
tout droit sorti de l'imagination, ou de l'inconscient de ton
interlocutrice.
Mais je remarque que la taille du pénis revient souvent dans son
discours.
Je n'en conclus rien, je ne suis pas spécialiste.
--
Michal.
Musique et vins :
http://www.divinsaccords.com/
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
Jean-Pierre Kuypers
2017-09-22 13:42:51 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Michal
Il n'y a jamais été question de « petit zizi », et ce vocable semble
tout droit sorti de l'imagination, ou de l'inconscient de ton
interlocutrice.
On parfois surpris de voir d'où ça sort, ce genre de truc...
--
Jean-Pierre Kuypers

Veuillez interloquer les phrases dans leur con-
texte avant de sortir sciemment.
Olivier Miakinen
2017-09-22 20:10:44 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Michal
Post by Olivier Miakinen
Post by Anansi
/Zi-yun/ serait un équivalent de /fuck/.
Ah zut. Et alors le petit zizi dans tout ça, il est où ? On aurait
menti à joye ?
Même pas, la bonne traduction était déjà donnée dans l'article qu'elle
§
Microsoft’s forthcoming digital music player, dubbed Zune, may make
some Hebrew speakers gasp. The name for the device -- which will take
on the Apple iPod when released later this year -- sounds like a
vulgarity, specifically the "f" word, in Hebrew.
§
Il n'y a jamais été question de « petit zizi », et ce vocable semble
tout droit sorti de l'imagination, ou de l'inconscient de ton
interlocutrice.
Tu es un peu injuste quand même, car il existe bien un sens du mot
qui veut dire zizi.

C'est en argot anglais et pas en hébreu, et il s'agit d'un zizi de
longueur normale au lieu d'un petit zizi, mais il existe néanmoins :
<http://al.howardknight.net/msgid.cgi?ID=150611076700>

Alors certes, joye a confondu les deux et s'est un peu trompée sur
la taille de l'engin, mais ce n'est pas complètement sorti de son
imagination pour autant.
--
Olivier Miakinen
Jean-Pierre Kuypers
2017-09-23 08:04:45 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Olivier Miakinen
Alors certes, joye a confondu les deux et s'est un peu trompée sur
la taille de l'engin,
Elle, se tromper ? Jamais !
Ce n'est que pure calomnie.
Post by Olivier Miakinen
mais ce n'est pas complètement sorti de son imagination pour autant.
De son quoi alors ?
--
Jean-Pierre Kuypers

Veuillez sortir les phrases dans leur con-
texte avant de tromper sciemment.
BéCé
2017-09-23 08:28:58 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Olivier Miakinen
Post by Michal
Post by Olivier Miakinen
Post by Anansi
/Zi-yun/ serait un équivalent de /fuck/.
Ah zut. Et alors le petit zizi dans tout ça, il est où ? On aurait
menti à joye ?
Même pas, la bonne traduction était déjà donnée dans l'article qu'elle
§
Microsoft’s forthcoming digital music player, dubbed Zune, may make
some Hebrew speakers gasp. The name for the device -- which will take
on the Apple iPod when released later this year -- sounds like a
vulgarity, specifically the "f" word, in Hebrew.
§
Il n'y a jamais été question de « petit zizi », et ce vocable semble
tout droit sorti de l'imagination, ou de l'inconscient de ton
interlocutrice.
Tu es un peu injuste quand même, car il existe bien un sens du mot
qui veut dire zizi.
C'est en argot anglais et pas en hébreu, et il s'agit d'un zizi de
<http://al.howardknight.net/msgid.cgi?ID=150611076700>
"A dick that is wider than long, unlike a chode, a Zune is normal
length, however, i can range up to 8 inches in diameter."

20 cm de diamètre ! Purée, ça interpelle.
Post by Olivier Miakinen
Alors certes, joye a confondu les deux et s'est un peu trompée sur
la taille de l'engin, mais ce n'est pas complètement sorti de son
imagination pour autant.
C'est confendant.
--
BéCé
www.bernardcordier.com
Jean-Pierre Kuypers
2017-09-23 08:48:13 UTC
Permalink
Raw Message
Post by BéCé
20 cm de diamètre ! Purée, ça interpelle.
C'est de l'ordre de la bitte d'amarrage.

Il paraît que « Pour désigner l'organe à quai, le marinier emploie
plutôt le terme de pieu. »
<https://fr.wikipedia.org/wiki/Bollard>
--
Jean-Pierre Kuypers

Veuillez interpeller les phrases dans leur con-
texte avant de purer sciemment.
Loading...