Discussion:
Vérités et mensonges
(trop ancien pour répondre)
gump
2017-02-06 22:01:42 UTC
Permalink
Raw Message
Un doute m'habite : Mentir pendant qu'on dit la vérité, est-ce plus
grave que dire la vérité pendant qu'on ment ?
joye
2017-02-06 23:19:34 UTC
Permalink
Raw Message
Post by gump
Un doute m'habite : Mentir pendant qu'on dit la vérité, est-ce plus
grave que dire la vérité pendant qu'on ment ?
Cela dépend de qui on parle, Fillon ou Hamon.
Michele
2017-02-07 04:32:25 UTC
Permalink
Raw Message
Post by gump
Un doute m'habite : Mentir pendant qu'on dit la vérité, est-ce plus
grave que dire la vérité pendant qu'on ment ?
Il faudrait poser la question à Eric Dupont-Moretti.
--
Michèle
joye
2017-02-07 05:03:49 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Michele
Eric Dupont-Moretti
Dupond-Moretti
Michele
2017-02-07 05:49:24 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Michele
Post by gump
Un doute m'habite : Mentir pendant qu'on dit la vérité, est-ce plus
grave que dire la vérité pendant qu'on ment ?
Il faudrait poser la question à Eric Dupont-Moretti.
DuponD
--
Michèle
gump
2017-02-07 09:04:04 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Michele
Il faudrait poser la question à Eric Dupont-Moretti.
Je dirais même plus : Dupond !
joye
2017-02-07 14:39:49 UTC
Permalink
Raw Message
Post by gump
Post by Michele
Il faudrait poser la question à Eric Dupont-Moretti.
Je dirais même plus : Dupond !
Eh oui, autres temps, autres Moretti.

Et maintenant, pour parler de langue française, oui, je sais, cela nous
change...

1) Il me semble, hélas, qu'on ne dit pas "D.T.'s" pour parler du
délirium tremens en français.

Ou si ?

https://fr.wikipedia.org/wiki/Delirium_tremens

2) Saurait-on pourquoi on le garde au singulier en français (LE delirium
tremens) mais au pluriel en anglais, étant donné qu'il y a plus d'un
seul tremblement ?
kduc
2017-02-07 15:22:50 UTC
Permalink
Raw Message
Post by joye
Post by gump
Post by Michele
Il faudrait poser la question à Eric Dupont-Moretti.
Je dirais même plus : Dupond !
Eh oui, autres temps, autres Moretti.
Et maintenant, pour parler de langue française, oui, je sais, cela nous
change...
Ta gueule vieille pie, occupe-toi de tes vieilles fesses moles.
Post by joye
1) Il me semble, hélas, qu'on ne dit pas "D.T.'s" pour parler du
délirium tremens en français.
Ou si ?
Jamais entendu cette abréviation. Il se peut qu'elle soit utilisée en
milieu médical.
Post by joye
https://fr.wikipedia.org/wiki/Delirium_tremens
2) Saurait-on pourquoi on le garde au singulier en français (LE delirium
tremens) mais au pluriel en anglais, étant donné qu'il y a plus d'un
seul tremblement ?
LE délire avec DES convulsions (latin d'arrière cuisine).
--
kd
)))
(o_-)
--ooO--( )--Ooo--
_| |_

¯\_(ツ)_/¯
Selakelos
2017-02-09 14:17:51 UTC
Permalink
Raw Message
Post by kduc
vieilles fesses moles.
molles.


"moles", c'est en chimie.
kduc
2017-02-09 14:46:30 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Selakelos
Post by kduc
vieilles fesses moles.
molles.
"moles", c'est en chimie.
Faire plusieurs choses à la fois, c'est réservé aux costauds.
--
kd
)))
(o_-)
--ooO--( )--Ooo--
_| |_
joye
2017-02-09 15:16:28 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Selakelos
Post by kduc
vieilles fesses moles.
molles.
"moles", c'est en chimie.
Houlà, qu'est-ce qu'il essayait d'écrire, votre interlocuteur, une
annonce personnelle ?

Beurk.
Selakelos
2017-02-09 16:41:10 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Selakelos
Post by kduc
vieilles fesses moles.
molles.
"moles", c'est en chimie.
Houlà, qu'est-ce qu'il essayait d'écrire, votre interlocuteur, une annonce
personnelle ?
Beurk.
Je crois qu'il vous aime avec l'audace des timides.
joye
2017-02-09 18:24:57 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Selakelos
Je crois qu'il vous aime avec l'audace des timides.
Certes, mais est-ce normal de passer sa vie ainsi Ob C.D. ???

Oui, bon, c'est moi, bien sûr, cela se comprend, mais quand même...

~ Boyfriend needs to get a grip!! ~

http://www.wordreference.com/enfr/get%20a%20grip!

lamkyre
2017-02-07 17:15:21 UTC
Permalink
Raw Message
Post by joye
1) Il me semble, hélas,
Pourquoi "hélas" ?
Post by joye
qu'on ne dit pas "D.T.'s" pour parler du
délirium tremens en français.
Ou si ?
Jamais entendu.
Post by joye
https://fr.wikipedia.org/wiki/Delirium_tremens
2) Saurait-on pourquoi on le garde au singulier en français (LE delirium
tremens) mais au pluriel en anglais, étant donné qu'il y a plus d'un
seul tremblement ?
Il y a peut-être plus d'un seul tremblement mais, ainsi que l'explique wikipedia dans le lien ci-dessus, il s'agit d'un délire tremblant et non pas de tremblements délirants. Pourquoi on s'est mis à utiliser le pluriel en anglais ne relève probablement pas de fllf mais plutôt de flla. Au départ l'anglophone qui a créé le terme l'entendait bien au singulier (mais il s'agissait d'un britannique - horresco referens...)
joye
2017-02-07 17:30:57 UTC
Permalink
Raw Message
Post by lamkyre
Post by joye
1) Il me semble, hélas,
Pourquoi "hélas" ?
Pour jouer sur Dupont/Dupond.

Mais, en dépit de mon éducation belge d'honneur...j'ai fait tintin.

Hélas.
Post by lamkyre
Post by joye
qu'on ne dit pas "D.T.'s" pour parler du
délirium tremens en français.
Ou si ?
Jamais entendu.
Merci.
Post by lamkyre
Post by joye
https://fr.wikipedia.org/wiki/Delirium_tremens
2) Saurait-on pourquoi on le garde au singulier en français (LE delirium
tremens) mais au pluriel en anglais, étant donné qu'il y a plus d'un
seul tremblement ?
Il y a peut-être plus d'un seul tremblement mais, ainsi que l'explique wikipedia dans le lien ci-dessus,
il s'agit d'un délire tremblant et non pas de tremblements délirants.
J'y avais pensé, merci de confirmer.
Post by lamkyre
Pourquoi on s'est mis à utiliser le pluriel en anglais ne relève probablement pas de fllf mais plutôt de flla.
Mais je demande pour-et-sur fllf.
Post by lamkyre
Au départ l'anglophone qui a créé le terme l'entendait bien au singulier (mais il s'agissait d'un britannique - horresco referens...)
Tu sais que je n'ai pas étudié le latin. Alors, quid de l'expression en
v.o. ?

/tremens/ ne serait pas alors un pluriel et /delirum/ un singulier ?

(Wiki dit au moins que "deliriare" veut dire "sortir hors du
sillon"...c'est déjà ça)
DB
2017-02-07 17:30:10 UTC
Permalink
Raw Message
1) Il me semble, hélas, qu'on ne dit pas "D.T.'s" pour parler du délirium
tremens en français.
Ou si ?
https://fr.wikipedia.org/wiki/Delirium_tremens
Ondoit pouvoir dire D.T. :
http://www.atoute.org/n/forum/showthread.php?t=56941
logiquement au singulier, comme le mot "delirium tremens".
2) Saurait-on pourquoi on le garde au singulier en français (LE delirium
tremens) mais au pluriel en anglais, étant donné qu'il y a plus d'un seul
tremblement ?
Sur la page
https://en.wikipedia.org/wiki/Delirium_tremens
je ne vois le mot qu'au singulier.
Du reste le latin "delirium tremens" est singulier.
Seule l'abréviation est utilisée au pluriel.
Le dictionnaire Oxford
https://books.google.fr/books?id=anecAQAAQBAJ&pg=PA540#v=onepage&q&f=false
dit que l'abréviation a d'abord été au singulier D.T. puis a été prise
au pluriel.
joye
2017-02-07 17:35:18 UTC
Permalink
Raw Message
Post by DB
http://www.atoute.org/n/forum/showthread.php?t=56941
logiquement au singulier, comme le mot "delirium tremens".
Post by joye
2) Saurait-on pourquoi on le garde au singulier en français (LE
delirium tremens) mais au pluriel en anglais, étant donné qu'il y a
plus d'un seul tremblement ?
Sur la page
https://en.wikipedia.org/wiki/Delirium_tremens
je ne vois le mot qu'au singulier.
Du reste le latin "delirium tremens" est singulier.
Ah, okay. Donc /s/ ne serait pas forcément une indication de pluriel en
latin. J'essayerais de le retenir (et, en passant, je me souhaite bon
courage).
Post by DB
Seule l'abréviation est utilisée au pluriel.
Le dictionnaire Oxford
https://books.google.fr/books?id=anecAQAAQBAJ&pg=PA540#v=onepage&q&f=false
dit que l'abréviation a d'abord été au singulier D.T. puis a été prise
au pluriel.
Merci à vous et à lamkyre pour les précisions très utiles.
Michal
2017-02-07 18:07:00 UTC
Permalink
Raw Message
Post by joye
Post by DB
http://www.atoute.org/n/forum/showthread.php?t=56941
logiquement au singulier, comme le mot "delirium tremens".
Post by joye
2) Saurait-on pourquoi on le garde au singulier en français (LE
delirium tremens) mais au pluriel en anglais, étant donné qu'il y a
plus d'un seul tremblement ?
Sur la page
https://en.wikipedia.org/wiki/Delirium_tremens
je ne vois le mot qu'au singulier.
Du reste le latin "delirium tremens" est singulier.
Ah, okay. Donc /s/ ne serait pas forcément une indication de pluriel
en latin. J'essayerais de le retenir (et, en passant, je me souhaite
bon courage).
Au pluriel, nous aurions /deliria trementes/.
--
Michal.
Musique et vins :
http://www.divinsaccords.com/
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
lamkyre
2017-02-07 18:21:29 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Michal
Au pluriel, nous aurions /deliria trementes/.
Hum...
Michal
2017-02-07 18:28:34 UTC
Permalink
Raw Message
Post by lamkyre
Post by Michal
Au pluriel, nous aurions /deliria trementes/.
Hum...
Pardon, /trementia/ bien sûr, j'en perds mon latin.
Merci lamkyre pour votre férule impitoyable.
--
Michal.
Musique et vins :
http://www.divinsaccords.com/
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
lamkyre
2017-02-07 18:36:35 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Michal
Post by lamkyre
Post by Michal
Au pluriel, nous aurions /deliria trementes/.
Hum...
Pardon, /trementia/ bien sûr, j'en perds mon latin.
Ce qui du coup nous fait un pluriel sans "s" du tout.
Post by Michal
Merci lamkyre pour votre férule impitoyable.
Ouais, je castigue assez bien en général.
Michal
2017-02-07 20:00:04 UTC
Permalink
Raw Message
Post by lamkyre
Post by Michal
Post by lamkyre
Hum...
Pardon, /trementia/ bien sûr, j'en perds mon latin.
Ce qui du coup nous fait un pluriel sans "s" du tout.
Post by Michal
Merci lamkyre pour votre férule impitoyable.
Ouais, je castigue assez bien en général.
Je suis fort honoré de votre déclaration. :-)
--
Michal.
Musique et vins :
http://www.divinsaccords.com/
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
DB
2017-02-07 18:38:06 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Michal
Au pluriel, nous aurions /deliria trementes/.
Bien essayé, on a bien *lola montes* !
Michal
2017-02-07 19:58:25 UTC
Permalink
Raw Message
Post by DB
Bien essayé, on a bien *lola montes* !
Merci d'avoir effacé cette horreur.
/Deliria germanica Alz/. ?
--
Michal.
Musique et vins :
http://www.divinsaccords.com/
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
lamkyre
2017-02-07 18:41:37 UTC
Permalink
Raw Message
Post by joye
Ah, okay. Donc /s/ ne serait pas forcément une indication de pluriel en
latin. J'essayerais de le retenir (et, en passant, je me souhaite bon
courage).
C'est compliqué. Chaque nom a six formes de singulier et six formes de pluriel, on trouve des "s" un peu partout, aussi bien au singulier qu'au pluriel.

Un petit article sur les déclinaisons latines :
https://fr.wikipedia.org/wiki/D%C3%A9clinaisons_latines
joye
2017-02-07 19:49:29 UTC
Permalink
Raw Message
Post by lamkyre
C'est compliqué. Chaque nom a six formes de singulier et six formes de pluriel, on trouve des "s" un peu partout, aussi bien au singulier qu'au pluriel.
https://fr.wikipedia.org/wiki/D%C3%A9clinaisons_latines
Noté.

Je suis reconnaissante à tes tibias.
Inspecteur Mumbly
2017-02-07 17:50:11 UTC
Permalink
Raw Message
Post by gump
Post by Michele
Il faudrait poser la question à Eric Dupont-Moretti.
Je dirais même plus : Dupond !
Dupondt !!! Mille sabords !
Santa Claup
2017-02-07 09:30:32 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Michele
Post by gump
Un doute m'habite : Mentir pendant qu'on dit la vérité, est-ce plus
grave que dire la vérité pendant qu'on ment ?
Il faudrait poser la question à Eric Dupont-Moretti.
C'est son métier, en fait.
RVG
2017-02-09 17:21:35 UTC
Permalink
Raw Message
Post by gump
Un doute m'habite : Mentir pendant qu'on dit la vérité, est-ce plus
grave que dire la vérité pendant qu'on ment ?
Et si c'est le contraire qui est vrai ?
--
"Je sais que chaque phrase, chaque mot, chaque signe de ponctuation qui
paraît dans la presse publique est épluché, révisé, raturé dans
l'intérêt des actionnaires, et de ceux qui publient les réclames."
John Dos Passos, Manhattan transfer

http://www.jamendo.com/album/161999/in-the-prison-of-your-eyes
http://bluedusk.blogspot.fr/
http://soundcloud.com/rvgronoff
http://www.toutelapoesie.com/salons/user/18908-guillaume-daquile/
Loading...