Discussion:
Rue fatale
(trop ancien pour répondre)
Harp
2017-09-03 19:43:17 UTC
Permalink
Raw Message
Le motard était professeur de français.
Quand il vit le nom de la rue, il perdit le contrôle.


http://tinyurl.com/y9jzwxr6
Yannix
2017-09-03 19:57:06 UTC
Permalink
Raw Message
Le 03/09/2017 à 21:43, Harp a écrit :
> Le motard était professeur de français.
> Quand il vit le nom de la rue, il perdit le contrôle.
>
>
> http://tinyurl.com/y9jzwxr6

Les rattes furent en chute.

X.
--
>>> Macron, je veux bien marcher dessus du pied gauche, ça porte bonheur.
>> Et voilà. J'étais sûr que ça allait déraper...
Forcément, ça glisse.
Le Pépé à chaines
2017-09-03 20:16:34 UTC
Permalink
Raw Message
Harp a écrit :

> Le motard était professeur de français.
> Quand il vit le nom de la rue, il perdit le contrôle.
>
>
> http://tinyurl.com/y9jzwxr6

D'où je note ce "Conscient à leur arrivée, les secours -
sapeurs-pompiers et SMUR - ont tout tenté pour le maintenir en vie", qui
pourrait être grandement amélioré.
Michele
2017-09-03 21:13:01 UTC
Permalink
Raw Message
Le Pépé à chaines <Ignace-Lou-***@la-chourmo.org> wrote:
> Harp a écrit :
>
>> Le motard était professeur de français.
>> Quand il vit le nom de la rue, il perdit le contrôle.
>>
>>
>> http://tinyurl.com/y9jzwxr6
>
> D'où je note ce "Conscient à leur arrivée, les secours -
> sapeurs-pompiers et SMUR - ont tout tenté pour le maintenir en vie", qui
> pourrait être grandement amélioré.
>
>

Oui, parce que, pour ranimer les blessés, il vaut mieux que les pompiers
soient conscients.

--
Michèle
joye
2017-09-03 22:20:12 UTC
Permalink
Raw Message
On 9/3/2017 3:16 PM, Le Pépé à chaines wrote:

>> Le motard était professeur de français.
>> Quand il vit le nom de la rue, il perdit le contrôle.

Un prof de français ? Que nenni !

§

Mottot : Le nom est notamment porté dans l'Aube. C'est un toponyme avec
le sens de petite butte (en principe motte castrale, tertre isolé et
souvent artificiel sur lequel était construite une fortification).
Variantes et formes voisines : Motot (58, 71), Motteau, Moteau (36).

§


>     D'où je note ce "Conscient à leur arrivée, les secours -
> sapeurs-pompiers et SMUR - ont tout tenté pour le maintenir en vie", qui
> pourrait être grandement amélioré.

Sauf que si c'étaient les secouristes, on aurait mis "conscientS".

Le singulier indique bien que c'est lui et non pas eux.

Mais bon, l'accident en question a eu lieu au mois de mai...
Le Pépé à chaines
2017-09-04 10:35:41 UTC
Permalink
Raw Message
Ma Cousino Joye a écrit :

>> D'où je note ce "Conscient à leur arrivée, les secours -
>> sapeurs-pompiers et SMUR - ont tout tenté pour le maintenir en vie",
>> qui pourrait être grandement amélioré.
>
> Sauf que si c'étaient les secouristes, on aurait mis "conscientS".

Oui.


> Le singulier indique bien que c'est lui et non pas eux.

Cela n'empêche pas que la phrase est vraiment bancale. Le mot auquel se
rapporte "conscient" ("le") est loin dans la phrase, et crée une
ambiguïté à l'oral, comme l'a indiqué Michèle. En principe, pour plus de
clarté, une apposition doit être proche du terme auquel elle se rapporte.
gump
2017-09-03 23:53:25 UTC
Permalink
Raw Message
> D'où je note ce "Conscient à leur arrivée, les secours -
> sapeurs-pompiers et SMUR - ont tout tenté pour le maintenir en vie", qui
> pourrait être grandement amélioré.
>

Mlle Coluthe a encore frappé.
Sh.Mandrake
2017-09-04 12:28:20 UTC
Permalink
Raw Message
Le 03/09/2017 à 22:16, Le Pépé à chaines a écrit :
> Harp a écrit :
>
>> Le motard était professeur de français.
>> Quand il vit le nom de la rue, il perdit le contrôle.
>>
>>
>> http://tinyurl.com/y9jzwxr6
>
>     D'où je note ce "Conscient à leur arrivée, les secours -
> sapeurs-pompiers et SMUR - ont tout tenté pour le maintenir en vie", qui
> pourrait être grandement amélioré.

Ce n'est pas idiomatique. Quand on utilise cette construction-là,
le sujet de la proposition principale doit avoir comme antécédent le
sujet de la proposition absolue.
C'est-à-dire que « les secours » doit reprendre
« [le motard,] conscient... » ce qui n'aurait aucun sens.
Si l'on veut dire que c'est le motard qui était conscient,
ce qui semble être le cas, il faut le préciser.

Exemple : « Le motard étant conscient à leur arrivée, les secours -
sapeurs-pompiers et SMUR - ont tout tenté pour le maintenir en vie. »

--
Ubuntou,

Le Magicien
Le Pépé à chaines
2017-09-04 13:24:28 UTC
Permalink
Raw Message
Lou Mage a écrit :

>> D'où je note ce "Conscient à leur arrivée, les secours -
>> sapeurs-pompiers et SMUR - ont tout tenté pour le maintenir en vie",
>> qui pourrait être grandement amélioré.
>
> Ce n'est pas idiomatique. Quand on utilise cette construction-là,
> le sujet de la proposition principale doit avoir comme antécédent le
> sujet de la proposition absolue.
> C'est-à-dire que « les secours » doit reprendre
> « [le motard,] conscient... » ce qui n'aurait aucun sens.
> Si l'on veut dire que c'est le motard qui était conscient,
> ce qui semble être le cas, il faut le préciser.
>
> Exemple : « Le motard étant conscient à leur arrivée, les secours -
> sapeurs-pompiers et SMUR - ont tout tenté pour le maintenir en vie. »

Il n'y a pas de proposition absolue parce qu'il n'y a pas de verbe,
mais on peut aussi considérer que "étant" est sous-entendu, ce qui en
fin de compte revient au même. À ce détail près, nous sommes collègues.
>
Sh.Mandrake
2017-09-04 13:41:38 UTC
Permalink
Raw Message
Le 04/09/2017 à 15:24, Le Pépé à chaines a écrit :
[...]
>
À ce détail près, nous sommes collègues.

Je dirai que nous sommes d'accord.
Comme vous le savez, collègue vient du latin collegium, qui signifie
collège. Or nous n'apprenons rien ensemble. Nous discutons.

--
Ubuntou,

Le Magicien
Anansi
2017-09-04 17:44:39 UTC
Permalink
Raw Message
Le 04/09/2017 à 15:41, Sh.Mandrake a écrit :
> Le 04/09/2017 à 15:24, Le Pépé à chaines a écrit :
> [...]

> À ce détail près, nous sommes collègues.

> Je dirai que nous sommes d'accord.
> Comme vous le savez, collègue vient du latin collegium, qui signifie
> collège. Or nous n'apprenons rien ensemble. Nous discutons.

On vous aura trompé. Collègue vient du latin classique /collega/ ou
/conlega/ (/cum/ /lego/ qui ont la même mission) qui peut signifier :
- collègue (dans une magistrature) : /conlega/ /in/ /prætura/ , collègue
dans la préture (Cicéron De officiis 1,144) ; /destinavit/ /se/
/collegam/ /consulatui/ /ejus/ , Il voulut être son collègue dans le
consulat (Tacite A. 2,42)
- collègue (en général), compagnon, camarade, confrère : /conlega/
/sapientiæ/ confrère en philosophie (Cicéron De natura deorum 1,114)
- cohéritier (Digesta Justiniani 46, 3, 101)
- compagnon d'esclavage (Plaute Asinaria 556)
- camarade (Petrone 29,2)
- membre d'une corporation (Digesta Justiniani 27, 1, 41)

Il ne s'agit pas d'apprendre, mais de suivre le même chemin.
Sh.Mandrake
2017-09-04 13:44:06 UTC
Permalink
Raw Message
Le 04/09/2017 à 15:24, Le Pépé à chaines a écrit :
[...]
>
> À ce détail près, nous sommes collègues.

Je dirai que nous sommes d'accord.
Comme vous le savez, collègue vient du latin collegium, qui signifie
collège. Or nous n'apprenons rien ensemble. Nous discutons.

--
Ubuntou,

Le Magicien
Anansi
2017-09-04 17:46:57 UTC
Permalink
Raw Message
Le 04/09/2017 à 15:44, Sh.Mandrake a écrit :
> Le 04/09/2017 à 15:24, Le Pépé à chaines a écrit :
> [...]

> > À ce détail près, nous sommes collègues.

> Je dirai que nous sommes d'accord.
> Comme vous le savez, collègue vient du latin collegium, qui signifie
> collège. Or nous n'apprenons rien ensemble. Nous discutons.

On vous aura trompé. Collègue vient du latin classique /collega/ ou
/conlega/ (/cum/ /lego/ qui ont la même mission) qui peut signifier :
- collègue (dans une magistrature) : /conlega/ /in/ /prætura/ , collègue
dans la préture (Cicéron De officiis 1,144) ; /destinavit/ /se/
/collegam/ /consulatui/ /ejus/ , Il voulut être son collègue dans le
consulat (Tacite A. 2,42)
- collègue (en général), compagnon, camarade, confrère : /conlega/
/sapientiæ/ confrère en philosophie (Cicéron De natura deorum 1,114)
- cohéritier (Digesta Justiniani 46, 3, 101)
- compagnon d'esclavage (Plaute Asinaria 556)
- camarade (Petrone 29,2)
- membre d'une corporation (Digesta Justiniani 27, 1, 41)

Ce ne sont pas des gens qui apprennent ensemble, mais qui ont la même
mission, destination.
C'est issu du Gaffiot.
Sh.Mandrake
2017-09-05 10:09:25 UTC
Permalink
Raw Message
Le 04/09/2017 à 19:46, Anansi a écrit :
> Le 04/09/2017 à 15:44, Sh.Mandrake a écrit :
>> Le 04/09/2017 à 15:24, Le Pépé à chaines a écrit :
>> [...]
>
>> > À ce détail près, nous sommes collègues.
>
>> Je dirai que nous sommes d'accord.
>> Comme vous le savez, collègue vient du latin collegium, qui signifie
>> collège. Or nous n'apprenons rien ensemble. Nous discutons.
>
> On vous aura trompé. Collègue vient du latin classique /collega/ ou
> /conlega/ (/cum/ /lego/ qui ont la même mission) qui peut signifier :
> - collègue (dans une magistrature) : /conlega/ /in/ /prætura/ , collègue
> dans la préture (Cicéron De officiis 1,144) ; /destinavit/ /se/
> /collegam/ /consulatui/ /ejus/ , Il voulut être son collègue dans le
> consulat (Tacite A. 2,42)
> - collègue (en général), compagnon, camarade, confrère : /conlega/
> /sapientiæ/ confrère en philosophie (Cicéron De natura deorum 1,114)
> - cohéritier (Digesta Justiniani 46, 3, 101)
> - compagnon d'esclavage (Plaute Asinaria 556)
> - camarade (Petrone 29,2)
> - membre d'une corporation (Digesta Justiniani 27, 1, 41)
>
> Ce ne sont pas des gens qui apprennent ensemble, mais qui ont la même
> mission, destination.
> C'est issu du Gaffiot.

Merci pour cette précision chirurgicale.
J'ai balancé collegium au petit bonheur la chance.
Un vieux reste de latin.
Vous avez oublié : « Il ne s'agit pas d'apprendre, mais de suivre le
même chemin. » Ce qui est exact.

--
Le Magicien
Sh.Mandrake
2017-09-04 14:00:11 UTC
Permalink
Raw Message
Le 04/09/2017 à 15:24, Le Pépé à chaines a écrit :
>
> Il n'y a pas de proposition absolue parce qu'il n'y a pas de verbe,

C'est la définition même de la proposition absolue. :)

--
Ubuntou,

Le Magicien
Chico T
2017-09-04 18:57:42 UTC
Permalink
Raw Message
Le 03/09/17 à 21:16, Le Pépé à chaines a écrit :
> Harp a écrit :
>>
>> Le motard était professeur de français.
>> Quand il vit le nom de la rue, il perdit le contrôle.
>>
>> http://tinyurl.com/y9jzwxr6
>
> D'où je note ce "Conscient à leur arrivée, les secours -
> sapeurs-pompiers et SMUR - ont tout tenté pour le maintenir en vie", qui
> pourrait être grandement amélioré.

Éjecté de sa machine, le pilote de la moto, un homme de 36 ans, a été
grièvement blessé. Conscient à leur arrivée, les secours -
sapeurs-pompiers et SMUR - ont tout tenté pour le maintenir en vie alors
que son état de santé s'est progressivement dégradé. En vain. Son décès
a été constaté sur place par le médecin urgentiste.

Éjecté de sa machine, le pilote de la moto, un homme de 36 ans, a été
grièvement blessé. Il était conscient quand les sapeurs-pompiers et SMUR
sont arrivés. Ils ont tout tenté pour le maintenir en vie, mais en vain.
Son état s'est progressivement dégradé, et c'est sur place que le
médecin urgentiste a constaté son décès.

?
Le Pépé à chaines
2017-09-04 19:59:16 UTC
Permalink
Raw Message
ChicoT du 12e a écrit :

> Éjecté de sa machine, le pilote de la moto, un homme de 36 ans, a été
> grièvement blessé. Conscient à leur arrivée, les secours -
> sapeurs-pompiers et SMUR - ont tout tenté pour le maintenir en vie alors
> que son état de santé s'est progressivement dégradé. En vain. Son décès
> a été constaté sur place par le médecin urgentiste.
>
> Éjecté de sa machine, le pilote de la moto, un homme de 36 ans, a été
> grièvement blessé. Il était conscient quand les sapeurs-pompiers et SMUR
> sont arrivés. Ils ont tout tenté pour le maintenir en vie, mais en vain.
> Son état s'est progressivement dégradé, et c'est sur place que le
> médecin urgentiste a constaté son décès.
>
> ?

Parfait.
Chico T
2017-09-05 06:08:08 UTC
Permalink
Raw Message
Le 04/09/17 à 20:59, Le Pépé à chaines a écrit :
> ChicoT du 12e a écrit :
>
>> Éjecté de sa machine, le pilote de la moto, un homme de 36 ans, a été
>> grièvement blessé. Conscient à leur arrivée, les secours -
>> sapeurs-pompiers et SMUR - ont tout tenté pour le maintenir en vie
>> alors que son état de santé s'est progressivement dégradé. En vain.
>> Son décès a été constaté sur place par le médecin urgentiste.
>>
>> Éjecté de sa machine, le pilote de la moto, un homme de 36 ans, a été
>> grièvement blessé. Il était conscient quand les sapeurs-pompiers et
>> SMUR sont arrivés. Ils ont tout tenté pour le maintenir en vie, mais
>> en vain. Son état s'est progressivement dégradé, et c'est sur place
>> que le médecin urgentiste a constaté son décès.
>>
>> ?
>
> Parfait.

Merci. :-)
Sh.Mandrake
2017-09-04 20:19:02 UTC
Permalink
Raw Message
Le 04/09/2017 à 20:57, Chico T a écrit :
> Le 03/09/17 à 21:16, Le Pépé à chaines a écrit :
>> Harp a écrit :
>>>
>>> Le motard était professeur de français.
>>> Quand il vit le nom de la rue, il perdit le contrôle.
>>>
>>> http://tinyurl.com/y9jzwxr6
>>
>>      D'où je note ce "Conscient à leur arrivée, les secours -
>> sapeurs-pompiers et SMUR - ont tout tenté pour le maintenir en vie",
>> qui pourrait être grandement amélioré.
> Éjecté de sa machine, le pilote de la moto, un homme de 36 ans, a été
> grièvement blessé. Conscient à leur arrivée, les secours -
> sapeurs-pompiers et SMUR - ont tout tenté pour le maintenir en vie alors
> que son état de santé s'est progressivement dégradé. En vain. Son décès
> a été constaté sur place par le médecin urgentiste.

Même maquillé de la sorte, ce n'est pas idiomatique.
Il faut ajouter un sujet (le pilote, l'homme, etc.)

> Éjecté de sa machine, le pilote de la moto, un homme de 36 ans, a été
> grièvement blessé. Il était conscient quand les sapeurs-pompiers et SMUR
> sont arrivés. Ils ont tout tenté pour le maintenir en vie, mais en vain.
> Son état s'est progressivement dégradé, et c'est sur place que le
> médecin urgentiste a constaté son décès.

Bah voilà ! « Il était... » le fait !

> ?

Si, si.

--
Le Magicien
Chico T
2017-09-05 06:21:47 UTC
Permalink
Raw Message
Le 04/09/17 à 21:19, Sh.Mandrake a écrit :
> Le 04/09/2017 à 20:57, Chico T a écrit :
>>
>> Éjecté de sa machine, le pilote de la moto, un homme de 36 ans, a été
>> grièvement blessé. Conscient à leur arrivée, les secours -
>> sapeurs-pompiers et SMUR - ont tout tenté pour le maintenir en vie
>> alors que son état de santé s'est progressivement dégradé. En vain.
>> Son décès a été constaté sur place par le médecin urgentiste.
>
> Même maquillé de la sorte, ce n'est pas idiomatique.
> Il faut ajouter un sujet (le pilote, l'homme, etc.)

Mes excuses. J'aurais dû y mettre des guillemets, ou bien signaler
autrement que c'est le texte originel, copié-collé.

>> Éjecté de sa machine, le pilote de la moto, un homme de 36 ans, a été
>> grièvement blessé. Il était conscient quand les sapeurs-pompiers et
>> SMUR sont arrivés. Ils ont tout tenté pour le maintenir en vie, mais
>> en vain. Son état s'est progressivement dégradé, et c'est sur place
>> que le médecin urgentiste a constaté son décès.
>
> Bah voilà ! « Il était... » le fait !
>
>> ?
>
> Si, si.
>
Sh.Mandrake
2017-09-05 10:08:46 UTC
Permalink
Raw Message
Le 05/09/2017 à 08:21, Chico T a écrit :
> Le 04/09/17 à 21:19, Sh.Mandrake a écrit :
>> Le 04/09/2017 à 20:57, Chico T a écrit :
>>>
>>> Éjecté de sa machine, le pilote de la moto, un homme de 36 ans, a été
>>> grièvement blessé. Conscient à leur arrivée, les secours -
>>> sapeurs-pompiers et SMUR - ont tout tenté pour le maintenir en vie
>>> alors que son état de santé s'est progressivement dégradé. En vain.
>>> Son décès a été constaté sur place par le médecin urgentiste.
>>
>> Même maquillé de la sorte, ce n'est pas idiomatique.
>> Il faut ajouter un sujet (le pilote, l'homme, etc.)
>
> Mes excuses. J'aurais dû y mettre des guillemets, ou bien signaler
> autrement que c'est le texte originel, copié-collé.

Un copié-collé de quoi ?
Ici, l'original était : « D'où je note ce "Conscient à leur arrivée, les
secours - sapeurs-pompiers et SMUR - ont tout tenté pour le maintenir en
vie", qui pourrait être grandement amélioré. »

>>> Éjecté de sa machine, le pilote de la moto, un homme de 36 ans, a été
>>> grièvement blessé. >>> Il était conscient quand les sapeurs-pompiers et

Ce n'est pas ce qui a été rapporté de l'original.
C'est vous qui l'avez ajouté.

>>> SMUR sont arrivés. Ils ont tout tenté pour le maintenir en vie, mais
>>> en vain. Son état s'est progressivement dégradé, et c'est sur place
>>> que le médecin urgentiste a constaté son décès.
>>
>> Bah voilà ! « Il était... » le fait !
>>
>>> ?
>>
>> Si, si.
>>


--
Le Magicien
Chico T
2017-09-05 10:32:27 UTC
Permalink
Raw Message
Le 05/09/17 à 11:08, Sh.Mandrake a écrit :
> Le 05/09/2017 à 08:21, Chico T a écrit :
>> Le 04/09/17 à 21:19, Sh.Mandrake a écrit :
>>> Le 04/09/2017 à 20:57, Chico T a écrit :
>>>>
>>>> Éjecté de sa machine, le pilote de la moto, un homme de 36 ans, a
>>>> été grièvement blessé. Conscient à leur arrivée, les secours -
>>>> sapeurs-pompiers et SMUR - ont tout tenté pour le maintenir en vie
>>>> alors que son état de santé s'est progressivement dégradé. En vain.
>>>> Son décès a été constaté sur place par le médecin urgentiste.
>>>
>>> Même maquillé de la sorte, ce n'est pas idiomatique.
>>> Il faut ajouter un sujet (le pilote, l'homme, etc.)
>>
>> Mes excuses. J'aurais dû y mettre des guillemets, ou bien signaler
>> autrement que c'est le texte originel, copié-collé.
>
> Un copié-collé de quoi ? [...]

De l'article qui se trouve à <http://tinyurl.com/y9jzwxr6>. L'OP avait
fourni ce lien.

>>>> Éjecté de sa machine, le pilote de la moto, un homme de 36 ans, a
>>>> été grièvement blessé. >>> Il était conscient quand les
>>>> sapeurs-pompiers et
>
> Ce n'est pas ce qui a été rapporté de l'original.
> C'est vous qui l'avez ajouté.

Ben oui. La première version est l'originelle, tandis que la seconde est
la mienne. Je l'ai reformulée comme exercice.
Sh.Mandrake
2017-09-05 11:22:48 UTC
Permalink
Raw Message
Le 05/09/2017 à 12:32, Chico T a écrit :
> Le 05/09/17 à 11:08, Sh.Mandrake a écrit :
>> Le 05/09/2017 à 08:21, Chico T a écrit :
>>> Le 04/09/17 à 21:19, Sh.Mandrake a écrit :
>>>> Le 04/09/2017 à 20:57, Chico T a écrit :
>>>>>
>>>>> Éjecté de sa machine, le pilote de la moto, un homme de 36 ans, a
>>>>> été grièvement blessé. Conscient à leur arrivée, les secours -
>>>>> sapeurs-pompiers et SMUR - ont tout tenté pour le maintenir en vie
>>>>> alors que son état de santé s'est progressivement dégradé. En vain.
>>>>> Son décès a été constaté sur place par le médecin urgentiste.
>>>>
>>>> Même maquillé de la sorte, ce n'est pas idiomatique.
>>>> Il faut ajouter un sujet (le pilote, l'homme, etc.)
>>>
>>> Mes excuses. J'aurais dû y mettre des guillemets, ou bien signaler
>>> autrement que c'est le texte originel, copié-collé.
>>
>> Un copié-collé de quoi ? [...]
>
> De l'article qui se trouve à <http://tinyurl.com/y9jzwxr6>. L'OP avait
> fourni ce lien.

Le Continental Op, créé par Dashiell Hammett ?

>>>>> Éjecté de sa machine, le pilote de la moto, un homme de 36 ans, a
>>>>> été grièvement blessé.  >>> Il était conscient quand les
>>>>> sapeurs-pompiers et
>>
>> Ce n'est pas ce qui a été rapporté de l'original.
>> C'est vous qui l'avez ajouté.
>
> Ben oui. La première version est l'originelle, tandis que la seconde est
> la mienne. Je l'ai reformulée comme exercice.

Vous, vous êtes prof et vous croyez dans une salle de classe.
(Vous n'êtes pas le seul.)

--
Le Magicien
Sh.Mandrake
2017-09-05 11:23:22 UTC
Permalink
Raw Message
Le 05/09/2017 à 12:32, Chico T a écrit :
> Le 05/09/17 à 11:08, Sh.Mandrake a écrit :
>> Le 05/09/2017 à 08:21, Chico T a écrit :
>>> Le 04/09/17 à 21:19, Sh.Mandrake a écrit :
>>>> Le 04/09/2017 à 20:57, Chico T a écrit :
>>>>>
>>>>> Éjecté de sa machine, le pilote de la moto, un homme de 36 ans, a
>>>>> été grièvement blessé. Conscient à leur arrivée, les secours -
>>>>> sapeurs-pompiers et SMUR - ont tout tenté pour le maintenir en vie
>>>>> alors que son état de santé s'est progressivement dégradé. En vain.
>>>>> Son décès a été constaté sur place par le médecin urgentiste.
>>>>
>>>> Même maquillé de la sorte, ce n'est pas idiomatique.
>>>> Il faut ajouter un sujet (le pilote, l'homme, etc.)
>>>
>>> Mes excuses. J'aurais dû y mettre des guillemets, ou bien signaler
>>> autrement que c'est le texte originel, copié-collé.
>>
>> Un copié-collé de quoi ? [...]
>
> De l'article qui se trouve à <http://tinyurl.com/y9jzwxr6>. L'OP avait
> fourni ce lien.

Le Continental OP, créé par Dashiell Hammett ?

>>>>> Éjecté de sa machine, le pilote de la moto, un homme de 36 ans, a
>>>>> été grièvement blessé.  >>> Il était conscient quand les
>>>>> sapeurs-pompiers et
>>
>> Ce n'est pas ce qui a été rapporté de l'original.
>> C'est vous qui l'avez ajouté.
>
> Ben oui. La première version est l'originelle, tandis que la seconde est
> la mienne. Je l'ai reformulée comme exercice.

Vous, vous êtes prof et vous croyez dans une salle de classe.
(Vous n'êtes pas le seul.)

--
Le Magicien
Chico T
2017-09-05 12:53:21 UTC
Permalink
Raw Message
Le 05/09/17 à 12:23, Sh.Mandrake a écrit :
> Le 05/09/2017 à 12:32, Chico T a écrit :
>>
>> Ben oui. La première version est l'originelle, tandis que la seconde
>> est la mienne. Je l'ai reformulée comme exercice.
>
> Vous, vous êtes prof et vous croyez dans une salle de classe.
> (Vous n'êtes pas le seul.)

Justement le contraire. Ici, je suis étudiant, et comme exercice j'ai
essayé d'améliorer un morceau de français mal écrit.
Sh.Mandrake
2017-09-05 13:17:21 UTC
Permalink
Raw Message
Le 05/09/2017 à 14:53, Chico T a écrit :
> Le 05/09/17 à 12:23, Sh.Mandrake a écrit :
>> Le 05/09/2017 à 12:32, Chico T a écrit :
>>>
>>> Ben oui. La première version est l'originelle, tandis que la seconde
>>> est la mienne. Je l'ai reformulée comme exercice.
>>
>> Vous, vous êtes prof et vous croyez dans une salle de classe.
>> (Vous n'êtes pas le seul.)
>
> Justement le contraire. Ici, je suis étudiant, et comme exercice j'ai
> essayé d'améliorer un morceau de français mal écrit.

Décidément, vous ne vous exprimez pas très clairement.
Il vous reste une marge de progression.

--
Le Magicien
BéCé
2017-09-05 13:24:58 UTC
Permalink
Raw Message
Le 05/09/2017 à 15:17, Sh.Mandrake a écrit :
> Le 05/09/2017 à 14:53, Chico T a écrit :
>> Le 05/09/17 à 12:23, Sh.Mandrake a écrit :
>>> Le 05/09/2017 à 12:32, Chico T a écrit :
>>>>
>>>> Ben oui. La première version est l'originelle, tandis que la seconde
>>>> est la mienne. Je l'ai reformulée comme exercice.
>>>
>>> Vous, vous êtes prof et vous croyez dans une salle de classe.
>>> (Vous n'êtes pas le seul.)
>>
>> Justement le contraire. Ici, je suis étudiant, et comme exercice j'ai
>> essayé d'améliorer un morceau de français mal écrit.
>
> Décidément, vous ne vous exprimez pas très clairement.
> Il vous reste une marge de progression.
>

Vous n'aviez vraiment pas compris ?

--
BéCé
www.bernardcordier.com
Sh.Mandrake
2017-09-05 13:52:59 UTC
Permalink
Raw Message
Le 05/09/2017 à 15:24, BéCé a écrit :
> Vous n'aviez vraiment pas compris ?

Chico T n'aurait pas été le premier à se prendre pour un prof
dans une salle de classe.

--
Le Magicien
BéCé
2017-09-05 14:54:03 UTC
Permalink
Raw Message
Le 05/09/2017 à 15:52, Sh.Mandrake a écrit :
> Le 05/09/2017 à 15:24, BéCé a écrit :
>> Vous n'aviez vraiment pas compris ?
>
> Chico T n'aurait pas été le premier à se prendre pour un prof
> dans une salle de classe.
>

Donc vous n'avez pas compris la situation.

Reprenons :

1. Pépé souligne dans un extrait de presse la présence d'une anacoluthe.
2. Chico reprend sans modification l'extrait en question et ajoute, de
sa plume, un texte équivalent suivi d'un "?". On comprend qu'il a repéré
la faute de français et qu’il propose une rectification de son cru.
3. Pépé note d'un "Parfait" le travail de Chico. C'est lui qui endosse
le rôle de prof, Chico jouant l’élève.
4. Vous reprochez à Chico de jouer au prof.

--
BéCé
www.bernardcordier.com
Sh.Mandrake
2017-09-06 06:52:06 UTC
Permalink
Raw Message
Le 05/09/2017 à 16:54, BéCé a écrit :
> Le 05/09/2017 à 15:52, Sh.Mandrake a écrit :
>> Le 05/09/2017 à 15:24, BéCé a écrit :
>>> Vous n'aviez vraiment pas compris ?
>>
>> Chico T n'aurait pas été le premier à se prendre pour un prof
>> dans une salle de classe.
>>
>
> Donc vous n'avez pas compris la situation.
>
> Reprenons :
>
> 1. Pépé souligne dans un extrait de presse la présence d'une anacoluthe.

Exact.

> 2. Chico reprend sans modification l'extrait en question et ajoute, de
> sa plume, un texte équivalent suivi d'un "?". On comprend qu'il a repéré
> la faute de français et qu’il propose une rectification de son cru.

Exact.

> 3. Pépé note d'un "Parfait" le travail de Chico. C'est lui qui endosse
> le rôle de prof, Chico jouant l’élève.

Pas nécessairement. Il donne son avis, mais ne pontifie pas comme certains.

> 4. Vous reprochez à Chico de jouer au prof.

Vous allez comprendre: en dehors de tout contexte — d'une part, je ne
sais pas ce que Chicot fait dans la vie, d'autres part, son niveau en
français est meilleur que celui de la moyenne des Français — je ne peux
pas savoir quel rôle joue Chico. Est-ce celui du prof, est-ce celui de
l'élève ? Sa question est très ambiguë sur ce plan. C'est un peu comme
quand j'ai posé une question sur la chanson de Ch. Trenet le Java du
Diable. C'était un jeu concours. Évidemment connaissais la réponse.
Pourtant, certains ont cru que je la demandais. C'est plus clair ?

--
Le Magicien
Chico T
2017-09-06 07:21:02 UTC
Permalink
Raw Message
Le 06/09/17 à 07:52, Sh.Mandrake a écrit :
>
> Vous allez comprendre: en dehors de tout contexte — d'une part, je ne
> sais pas ce que Chicot fait dans la vie, d'autres part, son niveau en
> français est meilleur que celui de la moyenne des Français — je ne peux
> pas savoir quel rôle joue Chico. Est-ce celui du prof, est-ce celui de
> l'élève ? Sa question est très ambiguë sur ce plan. [...]

Chicot étudie toujours le français, mais sa petite âme francophone frôle
l'adolescence, s'étire, devient indépendante, aime parfois provoquer les
grands qui l'entourent... - toute en restant, en partie au moins, leur
créature.

C'est clair ? ;-)
Sh.Mandrake
2017-09-06 08:17:37 UTC
Permalink
Raw Message
Le 06/09/2017 à 09:21, Chico T a écrit :
> Le 06/09/17 à 07:52, Sh.Mandrake a écrit :
>>
>> Vous allez comprendre: en dehors de tout contexte — d'une part, je ne
>> sais pas ce que Chicot fait dans la vie, d'autres part, son niveau en
>> français est meilleur que celui de la moyenne des Français — je ne
>> peux pas savoir quel rôle joue Chico. Est-ce celui du prof, est-ce
>> celui de l'élève ? Sa question est très ambiguë sur ce plan. [...]
>
> Chicot étudie toujours le français, mais sa petite âme francophone frôle
> l'adolescence, s'étire, devient indépendante, aime parfois provoquer les
> grands qui l'entourent... - toute en restant, en partie au moins, leur
> créature.
>
> C'est clair ?    ;-)

« ... tout en restant... »
C'est clair ?

--
Le Magicien
Chico T
2017-09-06 10:31:47 UTC
Permalink
Raw Message
Le 06/09/17 à 09:17, Sh.Mandrake a écrit :
> Le 06/09/2017 à 09:21, Chico T a écrit :
>> Le 06/09/17 à 07:52, Sh.Mandrake a écrit :
>>>
>>> Vous allez comprendre: en dehors de tout contexte — d'une part, je ne
>>> sais pas ce que Chicot fait dans la vie, d'autres part, son niveau en
>>> français est meilleur que celui de la moyenne des Français — je ne
>>> peux pas savoir quel rôle joue Chico. Est-ce celui du prof, est-ce
>>> celui de l'élève ? Sa question est très ambiguë sur ce plan. [...]
>>
>> Chicot étudie toujours le français, mais sa petite âme francophone
>> frôle l'adolescence, s'étire, devient indépendante, aime parfois
>> provoquer les grands qui l'entourent... - toute en restant, en partie
>> au moins, leur créature.
>>
>> C'est clair ? ;-)
>
> « ... tout en restant... »
> C'est clair ?

Merci. :-)
Michele
2017-09-05 15:32:03 UTC
Permalink
Raw Message
Sh.Mandrake <***@xanax.doux> wrote:
> Le 05/09/2017 à 15:24, BéCé a écrit :
>> Vous n'aviez vraiment pas compris ?
>
> Chico T n'aurait pas été le premier à se prendre pour un prof
> dans une salle de classe.
>

Il est anglais et se débrouille très bien en français.

--
Michèle
Gloops
2017-09-28 21:01:10 UTC
Permalink
Raw Message
Le 03/09/2017 à 21:43, Harp a écrit :
> Le motard était professeur de français.
> Quand il vit le nom de la rue, il perdit le contrôle.
>
>
> http://tinyurl.com/y9jzwxr6

Apparemment, l'article est formulé pour le forum humour.

Les secours étaient conscients à leur arrivée.
L'état de santé de la victime s'est progressivement dégradé, en vain.


--
Besoin d'un autre système, pas d'un autre gouvernement.
Rambo
2017-09-28 22:25:50 UTC
Permalink
Raw Message
Gloops wrote on 28-09-17 23:01:
> Le 03/09/2017 à 21:43, Harp a écrit :
>> Le motard était professeur de français.
>> Quand il vit le nom de la rue, il perdit le contrôle.
>>
>>
>> http://tinyurl.com/y9jzwxr6
>
> Apparemment, l'article est formulé pour le forum humour.
>
> Les secours étaient conscients à leur arrivée.
> L'état de santé de la victime s'est progressivement dégradé, en vain.
>
>
"rue des Moteaux à l'intersection avec la rue Irène Joliot-Curie."

Sa moto a été irradiée ....
Olivier Miakinen
2017-09-28 22:41:21 UTC
Permalink
Raw Message
Le 29/09/2017 00:25, Rambo a écrit :
>>
> "rue des Moteaux à l'intersection avec la rue Irène Joliot-Curie."
>
> Sa moto a été irradiée ....

Oh, on lui a donc fait une radieaux ?

[suivi positionné]

--
Olivier Miakinen
bsch
2017-09-29 10:45:29 UTC
Permalink
Raw Message
Rambo a écrit :

> Gloops wrote on 28-09-17 23:01:
>> Le 03/09/2017 à 21:43, Harp a écrit :
>>> Le motard était professeur de français.
>>> Quand il vit le nom de la rue, il perdit le contrôle.
>>>
>>>
>>> http://tinyurl.com/y9jzwxr6
>>
>> Apparemment, l'article est formulé pour le forum humour.
>>
>> Les secours étaient conscients à leur arrivée.

Un peu moins cons par la suite, mébon ...
Mais ils avaient la science infuse ... (ou confuse ?)

>> L'état de santé de la victime s'est progressivement dégradé, en
>> vain.
>>
>>
> "rue des Moteaux à l'intersection avec la rue Irène Joliot-Curie."
>
> Sa moto a été irradiée ....

De la circulation ?


Alors méta-guignol, ton avis, qu'on en profite ?

(fais gaffe au xpost, hein !)
Te concernant, j'avais bien envie d'envoyer sur boitakons ...

--
Amicalement

Bernard
Yannix
2017-09-29 19:55:09 UTC
Permalink
Raw Message
Le 29/09/2017 à 00:25, Rambo a écrit :
> Gloops wrote on 28-09-17 23:01:
>> Le 03/09/2017 à 21:43, Harp a écrit :
>>> Le motard était professeur de français.
>>> Quand il vit le nom de la rue, il perdit le contrôle.
>>>
>>>
>>> http://tinyurl.com/y9jzwxr6
>>
>> Apparemment, l'article est formulé pour le forum humour.
>>
>> Les secours étaient conscients à leur arrivée.
>> L'état de santé de la victime s'est progressivement dégradé, en vain.
>>
>>
> "rue des Moteaux à l'intersection avec la rue Irène Joliot-Curie."
>
> Sa moto a été irradiée ....

Le motard a t'il été passé aux rayons X pour bien détecter les trous
dans sa version des faits ?

X.
--
>>> Macron, je veux bien marcher dessus du pied gauche, ça porte bonheur.
>> Et voilà. J'étais sûr que ça allait déraper...
Forcément, ça glisse.
Gloops
2017-09-30 08:08:08 UTC
Permalink
Raw Message
Le 29/09/2017 à 21:55, Yannix a écrit :
> Le 29/09/2017 à 00:25, Rambo a écrit :
>> Gloops wrote on 28-09-17 23:01:
>>> Le 03/09/2017 à 21:43, Harp a écrit :
>>>> Le motard était professeur de français.
>>>> Quand il vit le nom de la rue, il perdit le contrôle.
>>>>
>>>>
>>>> http://tinyurl.com/y9jzwxr6
>>>
>>> Apparemment, l'article est formulé pour le forum humour.
>>>
>>> Les secours étaient conscients à leur arrivée.
>>> L'état de santé de la victime s'est progressivement dégradé, en vain.
>>>
>>>
>> "rue des Moteaux à l'intersection avec la rue Irène Joliot-Curie."
>>
>> Sa moto a été irradiée ....
>
> Le motard a t'il été passé aux rayons X pour bien détecter les trous
> dans sa version des faits ?
>
> X.

C'est la version des faits, qu'il faut passer aux rayons X, alors.


--
Besoin d'un autre système, pas d'un autre gouvernement.
Yannix
2017-09-30 12:57:50 UTC
Permalink
Raw Message
Le 30/09/2017 à 10:08, Gloops a écrit :
> Le 29/09/2017 à 21:55, Yannix a écrit :
>> Le 29/09/2017 à 00:25, Rambo a écrit :
>>> Gloops wrote on 28-09-17 23:01:
>>>> Le 03/09/2017 à 21:43, Harp a écrit :
>>>>> Le motard était professeur de français.
>>>>> Quand il vit le nom de la rue, il perdit le contrôle.
>>>>>
>>>>>
>>>>> http://tinyurl.com/y9jzwxr6
>>>>
>>>> Apparemment, l'article est formulé pour le forum humour.
>>>>
>>>> Les secours étaient conscients à leur arrivée.
>>>> L'état de santé de la victime s'est progressivement dégradé, en vain.
>>>>
>>>>
>>> "rue des Moteaux à l'intersection avec la rue Irène Joliot-Curie."
>>>
>>> Sa moto a été irradiée ....
>>
>> Le motard a t'il été passé aux rayons X pour bien détecter les trous
>> dans sa version des faits ?
>>
>> X.
>
> C'est la version des faits, qu'il faut passer aux rayons X, alors.
>

Pour un prof de français, donc fort en langue, je crains que nous ne
puissions nous en tenir à son témoignage verbal.

X.
--
>>> Macron, je veux bien marcher dessus du pied gauche, ça porte bonheur.
>> Et voilà. J'étais sûr que ça allait déraper...
Forcément, ça glisse.
Gloops
2017-10-01 08:44:40 UTC
Permalink
Raw Message
Le 30/09/2017 à 14:57, Yannix a écrit :
> Le 30/09/2017 à 10:08, Gloops a écrit :
>> Le 29/09/2017 à 21:55, Yannix a écrit :
>>> Le 29/09/2017 à 00:25, Rambo a écrit :
>>>> Gloops wrote on 28-09-17 23:01:
>>>>> Le 03/09/2017 à 21:43, Harp a écrit :
>>>>>> Le motard était professeur de français.
>>>>>> Quand il vit le nom de la rue, il perdit le contrôle.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> http://tinyurl.com/y9jzwxr6
>>>>>
>>>>> Apparemment, l'article est formulé pour le forum humour.
>>>>>
>>>>> Les secours étaient conscients à leur arrivée.
>>>>> L'état de santé de la victime s'est progressivement dégradé, en vain.
>>>>>
>>>>>
>>>> "rue des Moteaux à l'intersection avec la rue Irène Joliot-Curie."
>>>>
>>>> Sa moto a été irradiée ....
>>>
>>> Le motard a t'il été passé aux rayons X pour bien détecter les trous
>>> dans sa version des faits ?
>>>
>>> X.
>>
>> C'est la version des faits, qu'il faut passer aux rayons X, alors.
>>
>
> Pour un prof de français, donc fort en langue, je crains que nous ne
> puissions nous en tenir à son témoignage verbal.
>
> X.

Et ... ça ne dérape pas ?


--
Besoin d'un autre système, pas d'un autre gouvernement.
Yannix
2017-10-01 09:31:11 UTC
Permalink
Raw Message
Le 01/10/2017 à 10:44, Gloops a écrit :
> Le 30/09/2017 à 14:57, Yannix a écrit :
>> Le 30/09/2017 à 10:08, Gloops a écrit :
>>> Le 29/09/2017 à 21:55, Yannix a écrit :
>>>> Le 29/09/2017 à 00:25, Rambo a écrit :
>>>>> Gloops wrote on 28-09-17 23:01:
>>>>>> Le 03/09/2017 à 21:43, Harp a écrit :
>>>>>>> Le motard était professeur de français.
>>>>>>> Quand il vit le nom de la rue, il perdit le contrôle.
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> http://tinyurl.com/y9jzwxr6
>>>>>>
>>>>>> Apparemment, l'article est formulé pour le forum humour.
>>>>>>
>>>>>> Les secours étaient conscients à leur arrivée.
>>>>>> L'état de santé de la victime s'est progressivement dégradé, en vain.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>> "rue des Moteaux à l'intersection avec la rue Irène Joliot-Curie."
>>>>>
>>>>> Sa moto a été irradiée ....
>>>>
>>>> Le motard a t'il été passé aux rayons X pour bien détecter les trous
>>>> dans sa version des faits ?
>>>>
>>>> X.
>>>
>>> C'est la version des faits, qu'il faut passer aux rayons X, alors.
>>>
>>
>> Pour un prof de français, donc fort en langue, je crains que nous ne
>> puissions nous en tenir à son témoignage verbal.
>>
>> X.
>
> Et ... ça ne dérape pas ?
>

A moins qu'il n'eut la langue bien trop lisse ?

X.

PS: Purée, la copie fllf, ça m'oblige à réviser, je vous raconte pas ! :)
--
>>> Macron, je veux bien marcher dessus du pied gauche, ça porte bonheur.
>> Et voilà. J'étais sûr que ça allait déraper...
Forcément, ça glisse.
Gloops
2017-10-01 11:38:32 UTC
Permalink
Raw Message
Le 01/10/2017 à 11:31, Yannix a écrit :
> Le 01/10/2017 à 10:44, Gloops a écrit :
>> Le 30/09/2017 à 14:57, Yannix a écrit :
>>> Le 30/09/2017 à 10:08, Gloops a écrit :
>>>> Le 29/09/2017 à 21:55, Yannix a écrit :
>>>>> Le 29/09/2017 à 00:25, Rambo a écrit :
>>>>>> Gloops wrote on 28-09-17 23:01:
>>>>>>> Le 03/09/2017 à 21:43, Harp a écrit :
>>>>>>>> Le motard était professeur de français.
>>>>>>>> Quand il vit le nom de la rue, il perdit le contrôle.
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> http://tinyurl.com/y9jzwxr6
>>>>>>>
>>>>>>> Apparemment, l'article est formulé pour le forum humour.
>>>>>>>
>>>>>>> Les secours étaient conscients à leur arrivée.
>>>>>>> L'état de santé de la victime s'est progressivement dégradé, en
>>>>>>> vain.
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>> "rue des Moteaux à l'intersection avec la rue Irène Joliot-Curie."
>>>>>>
>>>>>> Sa moto a été irradiée ....
>>>>>
>>>>> Le motard a t'il été passé aux rayons X pour bien détecter les
>>>>> trous dans sa version des faits ?
>>>>>
>>>>> X.
>>>>
>>>> C'est la version des faits, qu'il faut passer aux rayons X, alors.
>>>>
>>>
>>> Pour un prof de français, donc fort en langue, je crains que nous ne
>>> puissions nous en tenir à son témoignage verbal.
>>>
>>> X.
>>
>> Et ... ça ne dérape pas ?
>>
>
> A moins qu'il n'eut la langue bien trop lisse ?

D'autres ont la peau, dans ce cas.

>
> X.
>
> PS: Purée, la copie fllf, ça m'oblige à réviser, je vous raconte pas ! :)

:)

Paraît que ça fait du bien.

--
Besoin d'un autre système, pas d'un autre gouvernement.
Yannix
2017-10-01 12:13:23 UTC
Permalink
Raw Message
Le 01/10/2017 à 13:38, Gloops a écrit :
> Le 01/10/2017 à 11:31, Yannix a écrit :
>> Le 01/10/2017 à 10:44, Gloops a écrit :
>>> Le 30/09/2017 à 14:57, Yannix a écrit :
>>>> Le 30/09/2017 à 10:08, Gloops a écrit :
>>>>> Le 29/09/2017 à 21:55, Yannix a écrit :
>>>>>> Le 29/09/2017 à 00:25, Rambo a écrit :
>>>>>>> Gloops wrote on 28-09-17 23:01:
>>>>>>>> Le 03/09/2017 à 21:43, Harp a écrit :
>>>>>>>>> Le motard était professeur de français.
>>>>>>>>> Quand il vit le nom de la rue, il perdit le contrôle.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> http://tinyurl.com/y9jzwxr6
>>>>>>>>
>>>>>>>> Apparemment, l'article est formulé pour le forum humour.
>>>>>>>>
>>>>>>>> Les secours étaient conscients à leur arrivée.
>>>>>>>> L'état de santé de la victime s'est progressivement dégradé, en
>>>>>>>> vain.
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>> "rue des Moteaux à l'intersection avec la rue Irène Joliot-Curie."
>>>>>>>
>>>>>>> Sa moto a été irradiée ....
>>>>>>
>>>>>> Le motard a t'il été passé aux rayons X pour bien détecter les
>>>>>> trous dans sa version des faits ?
>>>>>>
>>>>>> X.
>>>>>
>>>>> C'est la version des faits, qu'il faut passer aux rayons X, alors.
>>>>>
>>>>
>>>> Pour un prof de français, donc fort en langue, je crains que nous ne
>>>> puissions nous en tenir à son témoignage verbal.
>>>>
>>>> X.
>>>
>>> Et ... ça ne dérape pas ?
>>>
>>
>> A moins qu'il n'eut la langue bien trop lisse ?
>
> D'autres ont la peau, dans ce cas.

Heureusement, la gendarmerie veille au grain.

>>
>> X.
>>
>> PS: Purée, la copie fllf, ça m'oblige à réviser, je vous raconte pas ! :)
>
> :)
>
> Paraît que ça fait du bien.

C'est trop dur, j'avoue : Les fautes d'ortogaffe sont uniquement de mon
fait !

X.
--
>>> Macron, je veux bien marcher dessus du pied gauche, ça porte bonheur.
>> Et voilà. J'étais sûr que ça allait déraper...
Forcément, ça glisse.
bsch
2017-09-30 08:27:44 UTC
Permalink
Raw Message
Yannix a écrit :

> Le 29/09/2017 à 00:25, Rambo a écrit :
>> Gloops wrote on 28-09-17 23:01:
>>> Le 03/09/2017 à 21:43, Harp a écrit :
>>>> Le motard était professeur de français.
>>>> Quand il vit le nom de la rue, il perdit le contrôle.
>>>>
>>>>
>>>> http://tinyurl.com/y9jzwxr6
>>>
>>> Apparemment, l'article est formulé pour le forum humour.
>>>
>>> Les secours étaient conscients à leur arrivée.
>>> L'état de santé de la victime s'est progressivement dégradé, en
>>> vain.
>>>
>>>
>> "rue des Moteaux à l'intersection avec la rue Irène
>> Joliot-Curie."
>>
>> Sa moto a été irradiée ....
>
> Le motard a t'il été passé aux rayons X pour bien détecter les
> trous dans sa version des faits ?

Bonjour / Bonsoir
(rayer la mention inutile)

Il a été ultraviolé, pour commencer (pour détecter les trous, bien
entendu) ...

--
Amicalement

Bernard
Yannix
2017-09-30 12:58:43 UTC
Permalink
Raw Message
Le 30/09/2017 à 10:27, bsch a écrit :
> Yannix a écrit :
>
>> Le 29/09/2017 à 00:25, Rambo a écrit :
>>> Gloops wrote on 28-09-17 23:01:
>>>> Le 03/09/2017 à 21:43, Harp a écrit :
>>>>> Le motard était professeur de français.
>>>>> Quand il vit le nom de la rue, il perdit le contrôle.
>>>>>
>>>>>
>>>>> http://tinyurl.com/y9jzwxr6
>>>>
>>>> Apparemment, l'article est formulé pour le forum humour.
>>>>
>>>> Les secours étaient conscients à leur arrivée.
>>>> L'état de santé de la victime s'est progressivement dégradé, en
>>>> vain.
>>>>
>>>>
>>> "rue des Moteaux à l'intersection avec la rue Irène
>>> Joliot-Curie."
>>>
>>> Sa moto a été irradiée ....
>>
>> Le motard a t'il été passé aux rayons X pour bien détecter les
>> trous dans sa version des faits ?
>
> Bonjour / Bonsoir
> (rayer la mention inutile)
>
> Il a été ultraviolé, pour commencer (pour détecter les trous, bien
> entendu) ...

Au calibre 11,43 j'imagine ?

X.
--
>>> Macron, je veux bien marcher dessus du pied gauche, ça porte bonheur.
>> Et voilà. J'étais sûr que ça allait déraper...
Forcément, ça glisse.
Loading...