Discussion:
Haiku du jour
(trop ancien pour répondre)
Michal
2017-03-20 14:49:29 UTC
Permalink
Raw Message
立春の柱時計を正しけり
Début de printemps
Je mets la pendule
À l’heure.
小野喬樹Takaki Ono.
--
Michal.
Musique et vins :
http://www.divinsaccords.com/
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
kduc
2017-03-21 09:04:57 UTC
Permalink
Raw Message
Le 20/03/2017 15:49, Michal
Post by Michal
立春の柱時計を正しけり
Qui se lit : « Risshun no hashiradokei o tadashikeri ».

Une traduction plus proche du japonais serait : « mettre à l'heure
l'horloge du printemps ».
--
kd,
ex BB fan.
Michal
2017-03-21 14:40:16 UTC
Permalink
Raw Message
Post by kduc
Le 20/03/2017 15:49, Michal
Post by Michal
立春の柱時計を正しけり
Qui se lit : « Risshun no hashiradokei o tadashikeri ».
Une traduction plus proche du japonais serait : « mettre à l'heure
l'horloge du printemps ».
Merci, Sensei.
Bonne journée encore !
--
Michal.
Musique et vins :
http://www.divinsaccords.com/
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
Michal
2017-03-21 17:34:07 UTC
Permalink
Raw Message
Post by kduc
Le 20/03/2017 15:49, Michal
Post by Michal
立春の柱時計を正しけり
Qui se lit : « Risshun no hashiradokei o tadashikeri ».
Une traduction plus proche du japonais serait : « mettre à l'heure
l'horloge du printemps ».
C'est une transposition car le « risshun », début du printemps
japonais, se situe en février, comme vous le savez.
--
Michal.
Musique et vins :
http://www.divinsaccords.com/
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
Santa Claup
2017-03-21 11:21:52 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Michal
小野喬樹Takaki Ono.
C'est une sorte de grand-duc ?
Loading...