Discussion:
Joon
(trop ancien pour répondre)
Lanarcam
2017-07-20 14:02:16 UTC
Permalink
Raw Message
Le Figaro :

"La compagnie à coûts réduits d'Air France s'appelle «JOON»,
un terme à la consonance anglo-saxonne phonétiquement proche
de «jeune» en français."

ça a couté combien ?

ça va encore énerver notre Anglo-saxon.
BéCé
2017-07-20 16:14:39 UTC
Permalink
Raw Message
Le 20/07/2017 à 16:02, Lanarcam a écrit :
> Le Figaro :
>
> "La compagnie à coûts réduits d'Air France s'appelle «JOON»,
> un terme à la consonance anglo-saxonne phonétiquement proche
> de «jeune» en français."
>
> ça a couté combien ?
>
> ça va encore énerver notre Anglo-saxon.
>

Pas que ;-)

J'en vois trois prononciations possibles :

joune,
djoune,
khoune.

--
BéCé
www.bernardcordier.com
Lanarcam
2017-07-20 16:25:01 UTC
Permalink
Raw Message
Le 20/07/2017 à 18:14, BéCé a écrit :
> Le 20/07/2017 à 16:02, Lanarcam a écrit :
>> Le Figaro :
>>
>> "La compagnie à coûts réduits d'Air France s'appelle «JOON»,
>> un terme à la consonance anglo-saxonne phonétiquement proche
>> de «jeune» en français."
>>
>> ça a couté combien ?
>>
>> ça va encore énerver notre Anglo-saxon.
>>
>
> Pas que ;-)
>
> J'en vois trois prononciations possibles :
>
> joune,
> djoune,
> khoune.
>
Comment prononcez-vous la dernière ?

Ils n'ont pas osé JOONS.
BéCé
2017-07-21 09:13:47 UTC
Permalink
Raw Message
Le 20/07/2017 à 18:25, Lanarcam a écrit :
> Le 20/07/2017 à 18:14, BéCé a écrit :
>> Le 20/07/2017 à 16:02, Lanarcam a écrit :
>>> Le Figaro :
>>>
>>> "La compagnie à coûts réduits d'Air France s'appelle «JOON»,
>>> un terme à la consonance anglo-saxonne phonétiquement proche
>>> de «jeune» en français."
>>>
>>> ça a couté combien ?
>>>
>>> ça va encore énerver notre Anglo-saxon.
>>>
>>
>> Pas que ;-)
>>
>> J'en vois trois prononciations possibles :
>>
>> joune,
>> djoune,
>> khoune.

"kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très guttural
équivalent au j espagnol.


--
BéCé
www.bernardcordier.com
Jean-Pierre Kuypers
2017-07-21 09:43:32 UTC
Permalink
Raw Message
In article (Dans l'article) <oksgcu$e3d$***@dont-email.me>, BéCé
<***@bernardcordier.invalid.com> wrote (écrivait) :

> "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très guttural
> équivalent au j espagnol.

Sur mon compteur électrique, il est indiqué kWh.

C'est aussi de l'arabe ghuthuWal ?...

--
Jean-Pierre Kuypers

Veuillez émailler les phrases dans leur con-
texte avant de câbler sciemment.
BéCé
2017-07-21 11:40:03 UTC
Permalink
Raw Message
Le 21/07/2017 à 11:43, Jean-Pierre Kuypers a écrit :
> In article (Dans l'article) <oksgcu$e3d$***@dont-email.me>, BéCé
> <***@bernardcordier.invalid.com> wrote (écrivait) :
>
>> "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très guttural
>> équivalent au j espagnol.
>
> Sur mon compteur électrique, il est indiqué kWh.
>
> C'est aussi de l'arabe ghuthuWal ?...
>

Je comprends ta surprise.

Cela fait référence à une spécialité républicaine :
https://fr.wikipedia.org/wiki/G%C3%A9g%C3%A8ne

À Léopoldville l’humidité dans l'air aurait rendu ce procédé dangereux
pour l’officier royal de renseignement.

--
BéCé
www.bernardcordier.com
Jean-Pierre Kuypers
2017-07-21 12:06:50 UTC
Permalink
Raw Message
In article (Dans l'article) <oksov5$u1k$***@dont-email.me>, BéCé
<***@bernardcordier.invalid.com> wrote (écrivait) :

> <https://fr.wikipedia.org/wiki/G%C3%A9g%C3%A8ne>
> À Léopoldville l¹humidité dans l'air aurait rendu ce procédé dangereux
> pour l¹officier royal de renseignement.

En fait, pas de problème !
Grâce à Léopold II, le Royaume connaissait déjà le caoutchouc... rouge.

--
Jean-Pierre Kuypers

Veuillez humidifier les phrases dans leur con-
texte avant de procéder sciemment.
Sh.Mandrake
2017-07-21 09:56:41 UTC
Permalink
Raw Message
Le 21/07/2017 à 11:13, BéCé a écrit :
[...]
> "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très guttural
> équivalent au j espagnol.

N'importe quoi ! Il y a un r en arabe similaire au r français.
Et il y a plusieurs « kh » dont aucun n'a d'équivalent en français.
C'est ceux-là qui ressemblent à la jota espagnole.

--
Le Magicien
BéCé
2017-07-21 11:35:03 UTC
Permalink
Raw Message
Le 21/07/2017 à 11:56, Sh.Mandrake a écrit :
> Le 21/07/2017 à 11:13, BéCé a écrit :
> [...]
> > "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très guttural
> > équivalent au j espagnol.
>
> N'importe quoi ! Il y a un r en arabe similaire au r français.

Je n'ai pas dit le contraire.

> Et il y a plusieurs « kh » dont aucun n'a d'équivalent en français.

Absolument.

> C'est ceux-là qui ressemblent à la jota espagnole.
>

Ce que je disais.
Vous n'avez encore rien compris.

--
BéCé
www.bernardcordier.com
Sh.Mandrake
2017-07-21 11:42:16 UTC
Permalink
Raw Message
Le 21/07/2017 à 13:35, BéCé a écrit :
> Le 21/07/2017 à 11:56, Sh.Mandrake a écrit :
>> Le 21/07/2017 à 11:13, BéCé a écrit :
>> [...]
>> > "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très guttural
>> > équivalent au j espagnol.
>>
>> N'importe quoi ! Il y a un r en arabe similaire au r français.
>
> Je n'ai pas dit le contraire.

Si. Mais vous êtes incapable de le reconnaître.
Il se trouve juste au-dessus : "kh" est la translittération...
C'est une énormité.


>> Et il y a plusieurs « kh » dont aucun n'a d'équivalent en français.
>
> Absolument.
>
>> C'est ceux-là qui ressemblent à la jota espagnole.
>>
>
> Ce que je disais.

Absolument pas. Relisez-vous.

> Vous n'avez encore rien compris.

Bah voyons ! Dès qu'on n'est pas d'accord, on ne comprend pas.
Un peu facile, non ?

--
Le Magicien
BéCé
2017-07-21 11:53:21 UTC
Permalink
Raw Message
Le 21/07/2017 à 13:42, Sh.Mandrake a écrit :
> Le 21/07/2017 à 13:35, BéCé a écrit :
>> Le 21/07/2017 à 11:56, Sh.Mandrake a écrit :
>>> Le 21/07/2017 à 11:13, BéCé a écrit :
>>> [...]
>>> > "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très guttural
>>> > équivalent au j espagnol.
>>>
>>> N'importe quoi ! Il y a un r en arabe similaire au r français.
>>
>> Je n'ai pas dit le contraire.
>
> Si. Mais vous êtes incapable de le reconnaître.
> Il se trouve juste au-dessus : "kh" est la translittération...
> C'est une énormité.

"kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très guttural
équivalent au j espagnol." disais-je.

En d'autres termes, du r arabe qui est très guttural et qui est
équivalent du j espagnol.

Désolé pour toutes ces ellipses que je vous impose.


--
BéCé
www.bernardcordier.com
Sh.Mandrake
2017-07-21 11:57:39 UTC
Permalink
Raw Message
Le 21/07/2017 à 13:53, BéCé a écrit :
> Le 21/07/2017 à 13:42, Sh.Mandrake a écrit :
>> Le 21/07/2017 à 13:35, BéCé a écrit :
>>> Le 21/07/2017 à 11:56, Sh.Mandrake a écrit :
>>>> Le 21/07/2017 à 11:13, BéCé a écrit :
>>>> [...]
>>>> > "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très guttural
>>>> > équivalent au j espagnol.
>>>>
>>>> N'importe quoi ! Il y a un r en arabe similaire au r français.
>>>
>>> Je n'ai pas dit le contraire.
>>
>> Si. Mais vous êtes incapable de le reconnaître.
>> Il se trouve juste au-dessus : "kh" est la translittération...
>> C'est une énormité.
>
> "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très guttural
> équivalent au j espagnol." disais-je.

Et une énormité de plus. Le « j » espagnol ne se prononce pas comme un
r. Vous ne faites pas la différence parce que ce son n'existe pas en
français. C'est le cas de la plupart des Français,
qui confondent le « j » espagnol et le r.

>
> En d'autres termes, du r arabe qui est très guttural et qui est
> équivalent du j espagnol.

N'importe quoi ! Renseignez-vous avant d'écrire des énormités.

> Désolé pour toutes ces ellipses que je vous impose.

Vous devriez être plutôt désolé pour les énormités que vous étalez ici.

--
Le Magicien
BéCé
2017-07-21 12:10:58 UTC
Permalink
Raw Message
Le 21/07/2017 à 13:57, Sh.Mandrake a écrit :
> Le 21/07/2017 à 13:53, BéCé a écrit :
>> Le 21/07/2017 à 13:42, Sh.Mandrake a écrit :
>>> Le 21/07/2017 à 13:35, BéCé a écrit :
>>>> Le 21/07/2017 à 11:56, Sh.Mandrake a écrit :
>>>>> Le 21/07/2017 à 11:13, BéCé a écrit :
>>>>> [...]
>>>>> > "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très guttural
>>>>> > équivalent au j espagnol.
>>>>>
>>>>> N'importe quoi ! Il y a un r en arabe similaire au r français.
>>>>
>>>> Je n'ai pas dit le contraire.
>>>
>>> Si. Mais vous êtes incapable de le reconnaître.
>>> Il se trouve juste au-dessus : "kh" est la translittération...
>>> C'est une énormité.
>>
>> "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très guttural
>> équivalent au j espagnol." disais-je.
>
> Et une énormité de plus. Le « j » espagnol ne se prononce pas comme un
> r.

Je n'ai pas dit que le j espagnol se prononçait comme le r français.
.

Tenez-vous en à ce que j'ai dit.


--
BéCé
www.bernardcordier.com
Sh.Mandrake
2017-07-21 12:20:27 UTC
Permalink
Raw Message
Le 21/07/2017 à 14:10, BéCé a écrit :
> Le 21/07/2017 à 13:57, Sh.Mandrake a écrit :
>> Le 21/07/2017 à 13:53, BéCé a écrit :
>>> Le 21/07/2017 à 13:42, Sh.Mandrake a écrit :
>>>> Le 21/07/2017 à 13:35, BéCé a écrit :
>>>>> Le 21/07/2017 à 11:56, Sh.Mandrake a écrit :
>>>>>> Le 21/07/2017 à 11:13, BéCé a écrit :
>>>>>> [...]
>>>>>> > "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très
>>>>>> guttural
>>>>>> > équivalent au j espagnol.
>>>>>>
>>>>>> N'importe quoi ! Il y a un r en arabe similaire au r français.
>>>>>
>>>>> Je n'ai pas dit le contraire.
>>>>
>>>> Si. Mais vous êtes incapable de le reconnaître.
>>>> Il se trouve juste au-dessus : "kh" est la translittération...
>>>> C'est une énormité.
>>>
>>> "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très guttural
>>> équivalent au j espagnol." disais-je.
>>
>> Et une énormité de plus. Le « j » espagnol ne se prononce pas comme un
>> r.
>
> Je n'ai pas dit que le j espagnol se prononçait comme le r français.

Vous avez écrit :
« "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très guttural
équivalent au j espagnol." disais-je. »

ÉNORMITÉ !

> .
>
> Tenez-vous en à ce que j'ai dit.

C'est ce que je fais. En insistant comme vous le faites,
vous êtes ridicule.

--
Le Magicien
Sh.Mandrake
2017-07-21 15:07:20 UTC
Permalink
Raw Message
Le 21/07/2017 à 14:10, BéCé a écrit :
[...]
>
> Je n'ai pas dit que le j espagnol se prononçait comme le r français.
> .
>
> Tenez-vous en à ce que j'ai dit.

Alors, coco, on fait moins le malin ?
Tenez-vous en à ce que vous connaissez.

--
Le Magicien
Anansi
2017-07-21 15:46:47 UTC
Permalink
Raw Message
Le 21/07/2017 à 14:10, BéCé a écrit :
> Le 21/07/2017 à 13:57, Sh.Mandrake a écrit :
>> Le 21/07/2017 à 13:53, BéCé a écrit :
>>> Le 21/07/2017 à 13:42, Sh.Mandrake a écrit :
>>>> Le 21/07/2017 à 13:35, BéCé a écrit :
>>>>> Le 21/07/2017 à 11:56, Sh.Mandrake a écrit :
>>>>>> Le 21/07/2017 à 11:13, BéCé a écrit :

>>>>>> > "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très guttural
>>>>>> > équivalent au j espagnol.

>>>>>> N'importe quoi ! Il y a un r en arabe similaire au r français.

>>>>> Je n'ai pas dit le contraire.

>>>> Si. Mais vous êtes incapable de le reconnaître.
>>>> Il se trouve juste au-dessus : "kh" est la translittération...
>>>> C'est une énormité.

>>> "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très guttural
>>> équivalent au j espagnol." disais-je.

>> Et une énormité de plus. Le « j » espagnol ne se prononce pas comme un
>> r.

> Je n'ai pas dit que le j espagnol se prononçait comme le r français.
> ..

> Tenez-vous en à ce que j'ai dit.

Je vous le passe :
<https://68.media.tumblr.com/7998cbdb6889d15a667af90ba9bbb8ff/tumblr_ntm8k0vvB91tormeno1_1280.jpg>
Vous l'avez bien mérité.
Sh.Mandrake
2017-07-21 15:56:02 UTC
Permalink
Raw Message
Le 21/07/2017 à 17:46, Anansi a écrit :
[...]
>
> Je vous le passe :
> <https://68.media.tumblr.com/7998cbdb6889d15a667af90ba9bbb8ff/tumblr_ntm8k0vvB91tormeno1_1280.jpg>
> Vous l'avez bien mérité.

Anus asinus fricat.

--
Le Magicien
Sh.Mandrake
2017-07-21 15:57:08 UTC
Permalink
Raw Message
Le 21/07/2017 à 17:46, Anansi a écrit :
[...]
>
> Je vous le passe :
> <https://68.media.tumblr.com/7998cbdb6889d15a667af90ba9bbb8ff/tumblr_ntm8k0vvB91tormeno1_1280.jpg>
> Vous l'avez bien mérité.

Anus asinum fricat.

--
Le Magicien
Anansi
2017-07-21 16:05:18 UTC
Permalink
Raw Message
Le 21/07/2017 à 17:57, Sh.Mandrake a écrit :
> Le 21/07/2017 à 17:46, Anansi a écrit :

>> Je vous le passe :
>> <https://68.media.tumblr.com/7998cbdb6889d15a667af90ba9bbb8ff/tumblr_ntm8k0vvB91tormeno1_1280.jpg>
>> Vous l'avez bien mérité.

> Anus asinum fricat.

Pourquoi voulez-vous que la vieille sorcière étrille l'âne ?
Sh.Mandrake
2017-07-21 16:10:58 UTC
Permalink
Raw Message
Le 21/07/2017 à 18:05, Anansi a écrit :
> Le 21/07/2017 à 17:57, Sh.Mandrake a écrit :
>> Le 21/07/2017 à 17:46, Anansi a écrit :
>
>>> Je vous le passe :
>>> <https://68.media.tumblr.com/7998cbdb6889d15a667af90ba9bbb8ff/tumblr_ntm8k0vvB91tormeno1_1280.jpg>
>>> Vous l'avez bien mérité.
>
>> Anus asinum fricat.
>
> Pourquoi voulez-vous que la vieille sorcière étrille l'âne ?

Vous n'avez encore rien compris.

--
Le Magicien
Anansi
2017-07-21 16:41:57 UTC
Permalink
Raw Message
Le 21/07/2017 à 18:10, Sh.Mandrake a écrit :
> Le 21/07/2017 à 18:05, Anansi a écrit :
>> Le 21/07/2017 à 17:57, Sh.Mandrake a écrit :
>>> Le 21/07/2017 à 17:46, Anansi a écrit :

>>>> Je vous le passe :
>>>> <https://68.media.tumblr.com/7998cbdb6889d15a667af90ba9bbb8ff/tumblr_ntm8k0vvB91tormeno1_1280.jpg>
>>>> Vous l'avez bien mérité.

>>> Anus asinum fricat.

>> Pourquoi voulez-vous que la vieille sorcière étrille l'âne ?

> Vous n'avez encore rien compris.

J'ai compris exactement ce que vous avez écrit.
Sh.Mandrake
2017-07-21 16:44:31 UTC
Permalink
Raw Message
Le 21/07/2017 à 18:41, Anansi a écrit :
> Le 21/07/2017 à 18:10, Sh.Mandrake a écrit :
>> Le 21/07/2017 à 18:05, Anansi a écrit :
>>> Le 21/07/2017 à 17:57, Sh.Mandrake a écrit :
>>>> Le 21/07/2017 à 17:46, Anansi a écrit :
>
>>>>> Je vous le passe :
>>>>> <https://68.media.tumblr.com/7998cbdb6889d15a667af90ba9bbb8ff/tumblr_ntm8k0vvB91tormeno1_1280.jpg>
>>>>> Vous l'avez bien mérité.
>
>>>> Anus asinum fricat.
>
>>> Pourquoi voulez-vous que la vieille sorcière étrille l'âne ?
>
>> Vous n'avez encore rien compris.
>
> J'ai compris exactement ce que vous avez écrit.

Absolument pas. Mais vous me gavez, votre Omniscience.
Alors je vous laisse à vos délires de vieilles sorcières.

--
Le Magicien
Anansi
2017-07-21 16:53:53 UTC
Permalink
Raw Message
Le 21/07/2017 à 18:44, Sh.Mandrake a écrit :
> Le 21/07/2017 à 18:41, Anansi a écrit :
>> Le 21/07/2017 à 18:10, Sh.Mandrake a écrit :
>>> Le 21/07/2017 à 18:05, Anansi a écrit :
>>>> Le 21/07/2017 à 17:57, Sh.Mandrake a écrit :
>>>>> Le 21/07/2017 à 17:46, Anansi a écrit :

>>>>>> Je vous le passe :
>>>>>> <https://68.media.tumblr.com/7998cbdb6889d15a667af90ba9bbb8ff/tumblr_ntm8k0vvB91tormeno1_1280.jpg>
>>>>>> Vous l'avez bien mérité.

>>>>> Anus asinum fricat.

>>>> Pourquoi voulez-vous que la vieille sorcière étrille l'âne ?

>>> Vous n'avez encore rien compris.

>> J'ai compris exactement ce que vous avez écrit.

> Absolument pas. Mais vous me gavez, votre Omniscience.
> Alors je vous laisse à vos délires de vieilles sorcières.

Ouvrez un dictionnaire latin - français, vous constaterez que ma
traduction est parfaite.
Sh.Mandrake
2017-07-21 20:10:19 UTC
Permalink
Raw Message
Le 21/07/2017 à 18:41, Anansi a écrit :
>
> J'ai compris exactement ce que vous avez écrit.

Vous n'avez rien compris.

--
Le Magicien
BéCé
2017-07-21 16:46:26 UTC
Permalink
Raw Message
Le 21/07/2017 à 17:46, Anansi a écrit :
> Le 21/07/2017 à 14:10, BéCé a écrit :
>> Le 21/07/2017 à 13:57, Sh.Mandrake a écrit :
>>> Le 21/07/2017 à 13:53, BéCé a écrit :
>>>> Le 21/07/2017 à 13:42, Sh.Mandrake a écrit :
>>>>> Le 21/07/2017 à 13:35, BéCé a écrit :
>>>>>> Le 21/07/2017 à 11:56, Sh.Mandrake a écrit :
>>>>>>> Le 21/07/2017 à 11:13, BéCé a écrit :
>
>>>>>>> > "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très guttural
>>>>>>> > équivalent au j espagnol.
>
>>>>>>> N'importe quoi ! Il y a un r en arabe similaire au r français.
>
>>>>>> Je n'ai pas dit le contraire.
>
>>>>> Si. Mais vous êtes incapable de le reconnaître.
>>>>> Il se trouve juste au-dessus : "kh" est la translittération...
>>>>> C'est une énormité.
>
>>>> "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très guttural
>>>> équivalent au j espagnol." disais-je.
>
>>> Et une énormité de plus. Le « j » espagnol ne se prononce pas comme un
>>> r.
>
>> Je n'ai pas dit que le j espagnol se prononçait comme le r français.
>> ..
>
>> Tenez-vous en à ce que j'ai dit.
>
> Je vous le passe :
> <https://68.media.tumblr.com/7998cbdb6889d15a667af90ba9bbb8ff/tumblr_ntm8k0vvB91tormeno1_1280.jpg>
> Vous l'avez bien mérité.
>

Merci !
Le problème de Metutoyezpas est qu'il fait des tentatives débiles de
second degré qui ont pour seul résultat de confrimer (*) sa profonde
imbécillité.

(*) hapax

--
BéCé
www.bernardcordier.com
Anansi
2017-07-21 16:56:21 UTC
Permalink
Raw Message
Le 21/07/2017 à 18:46, BéCé a écrit :
> Le 21/07/2017 à 17:46, Anansi a écrit :

>> Je vous le passe :
>> <https://68.media.tumblr.com/7998cbdb6889d15a667af90ba9bbb8ff/tumblr_ntm8k0vvB91tormeno1_1280.jpg>
>> Vous l'avez bien mérité.

> Merci !
> Le problème de Metutoyezpas est qu'il fait des tentatives débiles de
> second degré qui ont pour seul résultat de confrimer (*) sa profonde
> imbécillité.

> (*) hapax

Son second degré n'est pas celui de tout le monde et celui de tout le
monde est loin d'être à sa portée.
Sh.Mandrake
2017-07-21 20:07:54 UTC
Permalink
Raw Message
Le 21/07/2017 à 18:46, BéCé a écrit :
> Merci !
> Le problème de Metutoyezpas est qu'il fait des tentatives débiles de
> second degré qui ont pour seul résultat de confrimer (*) sa profonde
> imbécillité.

Grosso modo, vos énormités prouvent mon imbécillité.
Quel argument !

--
Le Magicien
BéCé
2017-07-22 08:08:31 UTC
Permalink
Raw Message
Le 21/07/2017 à 22:07, Sh.Mandrake a écrit :
> Le 21/07/2017 à 18:46, BéCé a écrit :
>> Merci !
>> Le problème de Metutoyezpas est qu'il fait des tentatives débiles de
>> second degré qui ont pour seul résultat de confrimer (*) sa profonde
>> imbécillité.
>
> Grosso modo, vos énormités prouvent mon imbécillité.
> Quel argument !
>

Je vous propose un petit test, ô phare de la pensée molle.
C'est un petit test facile, vous pouvez donc vous y frotter.

Soit la phrase suivante :

"kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très guttural
équivalent au j espagnol.

Cette phrase induit-elle qu'il n'y a qu'un seul r en arabe ?


--
BéCé
www.bernardcordier.com
Sh.Mandrake
2017-07-22 11:54:27 UTC
Permalink
Raw Message
Le 22/07/2017 à 10:08, BéCé a écrit :
> Le 21/07/2017 à 22:07, Sh.Mandrake a écrit :
>> Le 21/07/2017 à 18:46, BéCé a écrit :
>>> Merci !
>>> Le problème de Metutoyezpas est qu'il fait des tentatives débiles de
>>> second degré qui ont pour seul résultat de confrimer (*) sa profonde
>>> imbécillité.
>>
>> Grosso modo, vos énormités prouvent mon imbécillité.
>> Quel argument !
>>
>
> Je vous propose un petit test, ô phare de la pensée molle.
> C'est un petit test facile, vous pouvez donc vous y frotter.
>
> Soit la phrase suivante :
>
> "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très guttural
> équivalent au j espagnol.
>
> Cette phrase induit-elle qu'il n'y a qu'un seul r en arabe ?
>
Allez donc vous faire voir ailleurs avec votre petit test.
Vous avez écrit un énormité. Point.

--
Le Magicien
Michal
2017-07-22 11:56:56 UTC
Permalink
Raw Message
Le 22/07/2017, Sh.Mandrake nous a offert :
> Le 22/07/2017 à 10:08, BéCé a écrit :
>> Le 21/07/2017 à 22:07, Sh.Mandrake a écrit :
>>> Le 21/07/2017 à 18:46, BéCé a écrit :
>>>
>>> Grosso modo, vos énormités prouvent mon imbécillité.
>>> Quel argument !
>>>
>>
>> Je vous propose un petit test, ô phare de la pensée molle.
>> C'est un petit test facile, vous pouvez donc vous y frotter.
>>
>> Soit la phrase suivante :
>>
>> "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très
>> guttural
>> équivalent au j espagnol.
>>
>> Cette phrase induit-elle qu'il n'y a qu'un seul r en arabe ?
>>
> Allez donc vous faire voir ailleurs avec votre petit test.
> Vous avez écrit un énormité. Point.

Énormité ? Par rapport à votre petit pois ?

--
Michal.
Musique et vins :
http://www.divinsaccords.com/
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
Sh.Mandrake
2017-07-22 12:06:27 UTC
Permalink
Raw Message
Le 22/07/2017 à 13:56, Michal a écrit :
[...]
>
> Énormité ? Par rapport à votre petit pois ?

On vous a sonné, vous ?
BéCé est assez grand pour tenter de faire passer ses âneries tout seul.

--
Le Magicien
Michal
2017-07-22 12:19:55 UTC
Permalink
Raw Message
Le 22/07/2017, Sh.Mandrake nous a offert :
> Le 22/07/2017 à 13:56, Michal a écrit :
> [...]
>>
>> Énormité ? Par rapport à votre petit pois ?

> On vous a sonné, vous ?
> BéCé est assez grand pour tenter de faire passer ses âneries tout
> seul.

Vous êtes sur un forum, vous sonnez tout le monde par principe, ou
plutôt vous nous soûlez avec vos incompréhensions et votre déni devant
toute démonstration, ainsi qu'avec vos insultes, qui mériteraient que
vous consultiez. De même quand vous commencez à bégayer et perdre la
mémoire.

Nous ne serons peut-être pas assez de trois pour vous faire changer
d'attitude, qui revient au galop dès qu'on vous contredit. Mais on peut
envisager qu'un jour vous en aurez conscience.

Un peu de calme et de relecture attentive pourrait vous aider.
BéCé à parfaitement raison, et n'a pas écrit ce que vous croyez avoir
lu, désolé pour vous.

/Horizons chimériques/.

--
Michal.
Musique et vins :
http://www.divinsaccords.com/
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
BéCé
2017-07-22 16:01:21 UTC
Permalink
Raw Message
Le 22/07/2017 à 14:19, Michal a écrit :
> Le 22/07/2017, Sh.Mandrake nous a offert :
>> Le 22/07/2017 à 13:56, Michal a écrit :
>> [...]
>>>
>>> Énormité ? Par rapport à votre petit pois ?
>
>> On vous a sonné, vous ?
>> BéCé est assez grand pour tenter de faire passer ses âneries tout
>> seul.
>
> Vous êtes sur un forum, vous sonnez tout le monde par principe, ou
> plutôt vous nous soûlez avec vos incompréhensions et votre déni devant
> toute démonstration, ainsi qu'avec vos insultes, qui mériteraient que
> vous consultiez. De même quand vous commencez à bégayer et perdre la
> mémoire.
>
> Nous ne serons peut-être pas assez de trois pour vous faire changer
> d'attitude, qui revient au galop dès qu'on vous contredit. Mais on peut
> envisager qu'un jour vous en aurez conscience.
>
> Un peu de calme et de relecture attentive pourrait vous aider.
> BéCé à parfaitement raison, et n'a pas écrit ce que vous croyez avoir
> lu, désolé pour vous.
>
> /Horizons chimériques/.
>

Le mandrill manque de la plus élémentaire correction.
http://tinyurl.com/y8xujqtf

--
BéCé
www.bernardcordier.com
Sh.Mandrake
2017-08-22 09:23:23 UTC
Permalink
Raw Message
Le 22/07/2017 à 14:19, Michal a écrit :
>
> Vous êtes sur un forum, vous sonnez tout le monde par principe, ou
> plutôt vous nous soûlez avec vos incompréhensions et votre déni devant
> toute démonstration, ainsi qu'avec vos insultes, qui mériteraient que
> vous consultiez. De même quand vous commencez à bégayer et perdre la
> mémoire.
>
> Nous ne serons peut-être pas assez de trois pour vous faire changer
> d'attitude, qui revient au galop dès qu'on vous contredit. Mais on peut
> envisager qu'un jour vous en aurez conscience.
>
> Un peu de calme et de relecture attentive pourrait vous aider.
> BéCé à parfaitement raison, et n'a pas écrit ce que vous croyez avoir
> lu, désolé pour vous.
>
> /Horizons chimériques/.

Je vous prie de me laisser libre de décider de consulter ou pas.
Il me semble qu'il y en a un bon nombre ici qui devrait passer avant moi.
En particulier, les gens incapables de reconnaître qu'ils se sont
trompés ou qu'ils ont écrit une bourde, comme BéCé.
Quant à la relecture, c'est moi qui vous incite à la faire.
BéCé a écrit une bourde, comme je l'ai expliqué,
et il est incapable de l'admettre.
Il me semble pourtant simple de dire : « Je me suis trompé. »
Consulter ou pas, je le laisse libre de son choix.

--
Le Magicien
Sh.Mandrake
2017-08-22 09:29:53 UTC
Permalink
Raw Message
Le 22/07/2017 à 14:19, Michal a écrit :
>
> Vous êtes sur un forum, vous sonnez tout le monde par principe, ou
> plutôt vous nous soûlez avec vos incompréhensions et votre déni devant
> toute démonstration, ainsi qu'avec vos insultes, qui mériteraient que
> vous consultiez. De même quand vous commencez à bégayer et perdre la
> mémoire.
>
> Nous ne serons peut-être pas assez de trois pour vous faire changer
> d'attitude, qui revient au galop dès qu'on vous contredit. Mais on peut
> envisager qu'un jour vous en aurez conscience.
>
> Un peu de calme et de relecture attentive pourrait vous aider.
> BéCé à parfaitement raison, et n'a pas écrit ce que vous croyez avoir
> lu, désolé pour vous.
>
> /Horizons chimériques/.

Je vous prie de me laisser libre de décider de consulter ou pas.
Il me semble qu'il y en a un bon nombre ici qui devrait passer avant moi.
En particulier, les gens incapables de reconnaître qu'ils se sont
trompés ou qu'ils ont écrit une bourde, comme BéCé.
Quant à la relecture, c'est moi qui vous incite à la faire.
BéCé a écrit une bourde, comme je l'ai expliqué,
et il est incapable de l'admettre.
Il me semble pourtant simple de dire : « Je me suis trompé. »
Consulter ou pas, je le laisse libre de son choix.

--
Le Magicien

P.S.: Faites preuve d'un peu d'inventivité.
Évitez de me resservir mes propres arguments.
Sh.Mandrake
2017-08-22 09:52:35 UTC
Permalink
Raw Message
Le 22/07/2017 à 14:19, Michal a écrit :
>
> Vous êtes sur un forum, vous sonnez tout le monde par principe, ou
> plutôt vous nous soûlez avec vos incompréhensions et votre déni devant
> toute démonstration, ainsi qu'avec vos insultes, qui mériteraient que
> vous consultiez. De même quand vous commencez à bégayer et perdre la
> mémoire.
>
> Nous ne serons peut-être pas assez de trois pour vous faire changer
> d'attitude, qui revient au galop dès qu'on vous contredit. Mais on peut
> envisager qu'un jour vous en aurez conscience.
>
> Un peu de calme et de relecture attentive pourrait vous aider.
> BéCé à parfaitement raison, et n'a pas écrit ce que vous croyez avoir
> lu, désolé pour vous.
>
> /Horizons chimériques/.

Je vous prie de me laisser libre de décider de consulter ou pas.
Il me semble qu'il y en a un bon nombre ici qui devrait passer avant moi.
En particulier, les gens incapables de reconnaître qu'ils se sont
trompés ou qu'ils ont écrit une bourde, comme BéCé.
Quant à la relecture, c'est moi qui vous incite à la faire.
BéCé a écrit une bourde, comme je l'ai expliqué,
et il est incapable de l'admettre.
Il me semble pourtant simple de dire : « Je me suis trompé. »
Consulter ou pas, je le laisse libre de son choix.

--
Le Magicien

P.-S.: Faites preuve d'un peu d'inventivité.
Évitez de me resservir mes propres arguments.
Michal
2017-08-22 11:17:32 UTC
Permalink
Raw Message
Le 22/08/2017, Sh.Mandrake nous a offert :
> Le 22/07/2017 à 14:19, Michal a écrit :
>>
>> Vous êtes sur un forum, vous sonnez tout le monde par principe, ou
>> plutôt vous nous soûlez avec vos incompréhensions et votre déni
>> devant toute démonstration, ainsi qu'avec vos insultes, qui
>> mériteraient que vous consultiez. De même quand vous commencez à
>> bégayer et perdre la mémoire.
>>
>> Nous ne serons peut-être pas assez de trois pour vous faire
>> changer d'attitude, qui revient au galop dès qu'on vous contredit.
>> Mais on peut envisager qu'un jour vous en aurez conscience.
>>
>> Un peu de calme et de relecture attentive pourrait vous aider.
>> BéCé à parfaitement raison, et n'a pas écrit ce que vous croyez
>> avoir lu, désolé pour vous.
>>
>> /Horizons chimériques/.

> Je vous prie de me laisser libre de décider de consulter ou pas.
> Il me semble qu'il y en a un bon nombre ici qui devrait passer
> avant moi.
> En particulier, les gens incapables de reconnaître qu'ils se sont
> trompés ou qu'ils ont écrit une bourde, comme BéCé.
> Quant à la relecture, c'est moi qui vous incite à la faire.
> BéCé a écrit une bourde, comme je l'ai expliqué,
> et il est incapable de l'admettre.
> Il me semble pourtant simple de dire : « Je me suis trompé. »
> Consulter ou pas, je le laisse libre de son choix.

/Ter repetita…/ 11h 23, 11h 29, 11h 52…

Merci de cette démonstration qui confirme mes propos. Un peu de repos
vous fera du bien.

--
Michal.
Musique et vins :
http://www.divinsaccords.com/
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
Sh.Mandrake
2017-08-22 15:57:24 UTC
Permalink
Raw Message
Le 22/08/2017 à 13:17, Michal a écrit :
>
> /Ter repetita…/ 11h 23, 11h 29, 11h 52…
>
> Merci de cette démonstration qui confirme mes propos. Un peu de repos
> vous fera du bien.

Vous n'auriez pas fait un bon médecin.
Je suis frais comme un gardon.

--
Le Magicien
BéCé
2017-07-22 15:57:47 UTC
Permalink
Raw Message
Le 22/07/2017 à 13:54, Sh.Mandrake a écrit :
> Le 22/07/2017 à 10:08, BéCé a écrit :
>> Le 21/07/2017 à 22:07, Sh.Mandrake a écrit :
>>> Le 21/07/2017 à 18:46, BéCé a écrit :
>>>> Merci !
>>>> Le problème de Metutoyezpas est qu'il fait des tentatives débiles de
>>>> second degré qui ont pour seul résultat de confrimer (*) sa profonde
>>>> imbécillité.
>>>
>>> Grosso modo, vos énormités prouvent mon imbécillité.
>>> Quel argument !
>>>
>>
>> Je vous propose un petit test, ô phare de la pensée molle.
>> C'est un petit test facile, vous pouvez donc vous y frotter.
>>
>> Soit la phrase suivante :
>>
>> "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très guttural
>> équivalent au j espagnol.
>>
>> Cette phrase induit-elle qu'il n'y a qu'un seul r en arabe ?
>>
> Allez donc vous faire voir ailleurs avec votre petit test.
> Vous avez écrit un énormité. Point.
>

Vous refusez évidemment de répondre et vous retrouvez cul nul devant
tout le monde, ô vidangeur d'élytre.

Rassurez-vous, votre incompréhension était patente dès le début.

Je vous laisse clore ce fil par quelque nanopensée, ô abuna du protolangage.


--
BéCé
www.bernardcordier.com
DB
2017-07-27 18:57:29 UTC
Permalink
Raw Message
Le 22/07/2017, BéCé a supposé :
> Le 21/07/2017 à 22:07, Sh.Mandrake a écrit :
>> Le 21/07/2017 à 18:46, BéCé a écrit :
>>> Merci !
>>> Le problème de Metutoyezpas est qu'il fait des tentatives débiles de
>>> second degré qui ont pour seul résultat de confrimer (*) sa profonde
>>> imbécillité.
>>
>> Grosso modo, vos énormités prouvent mon imbécillité.
>> Quel argument !
>>
>
> Je vous propose un petit test, ô phare de la pensée molle.
> C'est un petit test facile, vous pouvez donc vous y frotter.
>
> Soit la phrase suivante :
>
> "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très guttural
> équivalent au j espagnol.
>
> Cette phrase induit-elle qu'il n'y a qu'un seul r en arabe ?

Il faut quand même admettre que votre description est peu orthodoxe.
Pour les arabisants, il n'y a qu'un seul "r" en arabe, et il est roulé.
Les deux lettres transcrites traditionnellement, selon l'école
française, par "kh" (ẖ) et "gh" (ġ) ne sont pas du tout des "r", même
si leur prononciation peut vaguement évoquer la prononciation du "r"
parisien (surtout pour "gh" d'ailleurs, pas vraiment pour "kh").

Vous auriez pu dire, sans déclencher l'ire de Mandrake :
"kh" est la translittération traditionnelle de la lettre arabe خ très
gutturale, équivalente au "j" espagnol ("jota"), au "ch" dur allemand
(Nacht) ou au "х" russe.
BéCé
2017-07-27 19:18:08 UTC
Permalink
Raw Message
Le 27/07/2017 à 20:57, DB a écrit :
> Le 22/07/2017, BéCé a supposé :
>> Le 21/07/2017 à 22:07, Sh.Mandrake a écrit :
>>> Le 21/07/2017 à 18:46, BéCé a écrit :
>>>> Merci !
>>>> Le problème de Metutoyezpas est qu'il fait des tentatives débiles de
>>>> second degré qui ont pour seul résultat de confrimer (*) sa profonde
>>>> imbécillité.
>>>
>>> Grosso modo, vos énormités prouvent mon imbécillité.
>>> Quel argument !
>>>
>>
>> Je vous propose un petit test, ô phare de la pensée molle.
>> C'est un petit test facile, vous pouvez donc vous y frotter.
>>
>> Soit la phrase suivante :
>>
>> "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très guttural
>> équivalent au j espagnol.
>>
>> Cette phrase induit-elle qu'il n'y a qu'un seul r en arabe ?
>
> Il faut quand même admettre que votre description est peu orthodoxe.
> Pour les arabisants, il n'y a qu'un seul "r" en arabe, et il est roulé.
> Les deux lettres transcrites traditionnellement, selon l'école
> française, par "kh" (ẖ) et "gh" (ġ) ne sont pas du tout des "r", même
> si leur prononciation peut vaguement évoquer la prononciation du "r"
> parisien (surtout pour "gh" d'ailleurs, pas vraiment pour "kh").
>
> Vous auriez pu dire, sans déclencher l'ire de Mandrake :
> "kh" est la translittération traditionnelle de la lettre arabe خ très
> gutturale, équivalente au "j" espagnol ("jota"), au "ch" dur allemand
> (Nacht) ou au "х" russe.
>

Merci pour votre érudition.

Vous comprendrez cependant qu'une oreille moins experte que la vôtre
puisse entendre un r très guttural dans Khemisset, Jimenez ou Bach.

--
BéCé
www.bernardcordier.com
Michal
2017-07-27 23:42:56 UTC
Permalink
Raw Message
Le 27/07/2017, BéCé nous a offert :
> Le 27/07/2017 à 20:57, DB a écrit :
>> Le 22/07/2017, BéCé a supposé :
>>> Le 21/07/2017 à 22:07, Sh.Mandrake a écrit :
>>>>
>>>
>>> Je vous propose un petit test, ô phare de la pensée molle.
>>> C'est un petit test facile, vous pouvez donc vous y frotter.
>>>
>>> Soit la phrase suivante :
>>>
>>> "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très
>>> guttural
>>> équivalent au j espagnol.
>>>
>>> Cette phrase induit-elle qu'il n'y a qu'un seul r en arabe ?
>>
>> Il faut quand même admettre que votre description est peu
>> orthodoxe.
>> Pour les arabisants, il n'y a qu'un seul "r" en arabe, et il est
>> roulé.
>> Les deux lettres transcrites traditionnellement, selon l'école
>> française, par "kh" (ẖ) et "gh" (ġ) ne sont pas du tout des "r",
>> même
>> si leur prononciation peut vaguement évoquer la prononciation du
>> "r"
>> parisien (surtout pour "gh" d'ailleurs, pas vraiment pour "kh").
>>
>> Vous auriez pu dire, sans déclencher l'ire de Mandrake :
>> "kh" est la translittération traditionnelle de la lettre arabe خ
>> très
>> gutturale, équivalente au "j" espagnol ("jota"), au "ch" dur
>> allemand
>> (Nacht) ou au "х" russe.
>>

> Merci pour votre érudition.

> Vous comprendrez cependant qu'une oreille moins experte que la vôtre
> puisse entendre un r très guttural dans Khemisset, Jimenez ou Bach.

On l'appelait « gorge profonde » car il en savait trop.

--
Michal.
Musique et vins :
http://www.divinsaccords.com/
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
Michal
2017-07-27 23:50:25 UTC
Permalink
Raw Message
Le 27/07/2017, BéCé nous a offert :
> Le 27/07/2017 à 20:57, DB a écrit :
>> Le 22/07/2017, BéCé a supposé :
>>> Le 21/07/2017 à 22:07, Sh.Mandrake a écrit :
>>>>
>>>
>>> Je vous propose un petit test, ô phare de la pensée molle.
>>> C'est un petit test facile, vous pouvez donc vous y frotter.
>>>
>>> Soit la phrase suivante :
>>>
>>> "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très
>>> guttural
>>> équivalent au j espagnol.
>>>
>>> Cette phrase induit-elle qu'il n'y a qu'un seul r en arabe ?
>>
>> Il faut quand même admettre que votre description est peu
>> orthodoxe.
>> Pour les arabisants, il n'y a qu'un seul "r" en arabe, et il est
>> roulé.
>> Les deux lettres transcrites traditionnellement, selon l'école
>> française, par "kh" (ẖ) et "gh" (ġ) ne sont pas du tout des "r",
>> même
>> si leur prononciation peut vaguement évoquer la prononciation du
>> "r"
>> parisien (surtout pour "gh" d'ailleurs, pas vraiment pour "kh").
>>
>> Vous auriez pu dire, sans déclencher l'ire de Mandrake :
>> "kh" est la translittération traditionnelle de la lettre arabe خ
>> très
>> gutturale, équivalente au "j" espagnol ("jota"), au "ch" dur
>> allemand
>> (Nacht) ou au "х" russe.
>>

> Merci pour votre érudition.

> Vous comprendrez cependant qu'une oreille moins experte que la vôtre
> puisse entendre un r très guttural dans Khemisset, Jimenez ou Bach.

Souffrez-vous de rhotacisme face au psittacisme ?

--
Michal.
Musique et vins :
http://www.divinsaccords.com/
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
BéCé
2017-07-28 08:16:26 UTC
Permalink
Raw Message
Le 28/07/2017 à 01:50, Michal a écrit :
> Le 27/07/2017, BéCé nous a offert :
>> Le 27/07/2017 à 20:57, DB a écrit :
>>> Le 22/07/2017, BéCé a supposé :
>>>> Le 21/07/2017 à 22:07, Sh.Mandrake a écrit :
>>>>>
>>>>
>>>> Je vous propose un petit test, ô phare de la pensée molle.
>>>> C'est un petit test facile, vous pouvez donc vous y frotter.
>>>>
>>>> Soit la phrase suivante :
>>>>
>>>> "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très
>>>> guttural
>>>> équivalent au j espagnol.
>>>>
>>>> Cette phrase induit-elle qu'il n'y a qu'un seul r en arabe ?
>>>
>>> Il faut quand même admettre que votre description est peu
>>> orthodoxe.
>>> Pour les arabisants, il n'y a qu'un seul "r" en arabe, et il est
>>> roulé.
>>> Les deux lettres transcrites traditionnellement, selon l'école
>>> française, par "kh" (ẖ) et "gh" (ġ) ne sont pas du tout des "r",
>>> même
>>> si leur prononciation peut vaguement évoquer la prononciation du
>>> "r"
>>> parisien (surtout pour "gh" d'ailleurs, pas vraiment pour "kh").
>>>
>>> Vous auriez pu dire, sans déclencher l'ire de Mandrake :
>>> "kh" est la translittération traditionnelle de la lettre arabe خ
>>> très
>>> gutturale, équivalente au "j" espagnol ("jota"), au "ch" dur
>>> allemand
>>> (Nacht) ou au "х" russe.
>>>
>
>> Merci pour votre érudition.
>
>> Vous comprendrez cependant qu'une oreille moins experte que la vôtre
>> puisse entendre un r très guttural dans Khemisset, Jimenez ou Bach.
>
> Souffrez-vous de rhotacisme face au psittacisme ?
>

https://www.youtube.com/watch?v=SIY0EIELRVg

--
BéCé
www.bernardcordier.com
Michal
2017-07-28 11:41:28 UTC
Permalink
Raw Message
Le 28/07/2017, BéCé nous a offert :
> Le 28/07/2017 à 01:50, Michal a écrit :
>> Le 27/07/2017, BéCé nous a offert :
>>> Le 27/07/2017 à 20:57, DB a écrit :
>>>>
>>
>>> Merci pour votre érudition.
>>
>>> Vous comprendrez cependant qu'une oreille moins experte que la
>>> vôtre
>>> puisse entendre un r très guttural dans Khemisset, Jimenez ou
>>> Bach.
>>
>> Souffrez-vous de rhotacisme face au psittacisme ?
>>

> https://www.youtube.com/watch?v=SIY0EIELRVg

Pas sûr, reprenez vos études.
https://www.youtube.com/watch?v=NdffiB-G6DQ

--
Michal.
Musique et vins :
http://www.divinsaccords.com/
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
Sh.Mandrake
2017-07-21 12:06:30 UTC
Permalink
Raw Message
Le 21/07/2017 à 13:53, BéCé a écrit :
> Le 21/07/2017 à 13:42, Sh.Mandrake a écrit :
>> Le 21/07/2017 à 13:35, BéCé a écrit :
>>> Le 21/07/2017 à 11:56, Sh.Mandrake a écrit :
>>>> Le 21/07/2017 à 11:13, BéCé a écrit :
>>>> [...]
>>>> > "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très
guttural
>>>> > équivalent au j espagnol.
>>>>
>>>> N'importe quoi ! Il y a un r en arabe similaire au r français.
>>>
>>> Je n'ai pas dit le contraire.
>>
>> Si. Mais vous êtes incapable de le reconnaître.
>> Il se trouve juste au-dessus : "kh" est la translittération...
>> C'est une énormité.
>
> "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très guttural
> équivalent au j espagnol." disais-je.

Et une énormité de plus. Le « j » espagnol ne se prononce pas comme un
r. Vous ne faites pas la différence parce que ce son n'existe pas en
français. C'est le cas de la plupart des Français,
qui confondent le « j » espagnol et le r.

>
> En d'autres termes, du r arabe qui est très guttural et qui est
équivalent du j espagnol.

N'importe quoi ! Renseignez-vous avant d'écrire des énormités.

> Désolé pour toutes ces ellipses que je vous impose.

Vous devriez être plutôt désolé pour les énormités que vous étalez ici.

--
Le Magicien
Sh.Mandrake
2017-07-21 12:07:27 UTC
Permalink
Raw Message
Le 21/07/2017 à 13:53, BéCé a écrit :
> Le 21/07/2017 à 13:42, Sh.Mandrake a écrit :
>> Le 21/07/2017 à 13:35, BéCé a écrit :
>>> Le 21/07/2017 à 11:56, Sh.Mandrake a écrit :
>>>> Le 21/07/2017 à 11:13, BéCé a écrit :
>>>> [...]
>>>> > "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très
guttural
>>>> > équivalent au j espagnol.
>>>>
>>>> N'importe quoi ! Il y a un r en arabe similaire au r français.
>>>
>>> Je n'ai pas dit le contraire.
>>
>> Si. Mais vous êtes incapable de le reconnaître.
>> Il se trouve juste au-dessus : "kh" est la translittération...
>> C'est une énormité.
>
> "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très guttural
> équivalent au j espagnol." disais-je.

Et une énormité de plus. Le « j » espagnol ne se prononce pas comme un r.
Vous ne faites pas la différence parce que ce son n'existe pas en français.
C'est le cas de la plupart des Français, qui confondent le « j »
espagnol et le r.

>
> En d'autres termes, du r arabe qui est très guttural et qui est
équivalent du j espagnol.

N'importe quoi ! Renseignez-vous avant d'écrire des énormités.

> Désolé pour toutes ces ellipses que je vous impose.

Vous devriez être plutôt désolé pour les énormités que vous étalez ici.

--
Le Magicien
Sh.Mandrake
2017-07-21 11:43:44 UTC
Permalink
Raw Message
Le 21/07/2017 à 13:35, BéCé a écrit :
> Le 21/07/2017 à 11:56, Sh.Mandrake a écrit :
>> Le 21/07/2017 à 11:13, BéCé a écrit :
>> [...]
>> > "kh" est la translittération traditionnelle du r arabe très guttural
>> > équivalent au j espagnol.
>>
>> N'importe quoi ! Il y a un r en arabe similaire au r français.
>
> Je n'ai pas dit le contraire.

Si. Mais vous êtes incapable de le reconnaître.
Il se trouve juste au-dessus : "kh" est la translittération...
C'est une énormité.


>> Et il y a plusieurs « kh » dont aucun n'a d'équivalent en français.
>
> Absolument.
>
>> C'est ceux-là qui ressemblent à la jota espagnole.
>>
>
> Ce que je disais.

Absolument pas. Relisez-vous.

> Vous n'avez encore rien compris.

Bah voyons ! Dès qu'on n'est pas d'accord, on ne comprend pas.
Un peu facile, non ? Seriez pas un brin psychorigide ?

--
Le Magicien
Harp
2017-07-21 22:00:31 UTC
Permalink
Raw Message
Lanarcam vient de nous annoncer :
> Le 20/07/2017 à 18:14, BéCé a écrit :
>> Le 20/07/2017 à 16:02, Lanarcam a écrit :
>>> Le Figaro :
>>>
>>> "La compagnie à coûts réduits d'Air France s'appelle «JOON»,
>>> un terme à la consonance anglo-saxonne phonétiquement proche
>>> de «jeune» en français."
>>>
>>> ça a couté combien ?
>>>
>>> ça va encore énerver notre Anglo-saxon.
>>>
>>
>> Pas que ;-)
>>
>> J'en vois trois prononciations possibles :
>>
>> joune,
>> djoune,
>> khoune.
>>
> Comment prononcez-vous la dernière ?
>
> Ils n'ont pas osé JOONS.

Personnellement, ça m'évoque "jnoun", une sorte d'esprit maléfique qui
sévit chez les arabo-musulmans.

Si ça peut faire fuir certains exaltés, ça n'est pas plus mal.
RVG
2017-07-20 19:46:58 UTC
Permalink
Raw Message
Le 20/07/2017 à 18:14, BéCé a écrit :
> Le 20/07/2017 à 16:02, Lanarcam a écrit :
>> Le Figaro :
>>
>> "La compagnie à coûts réduits d'Air France s'appelle «JOON»,
>> un terme à la consonance anglo-saxonne phonétiquement proche
>> de «jeune» en français."
>>
>> ça a couté combien ?
>>
>> ça va encore énerver notre Anglo-saxon.
>>
>
> Pas que ;-)
>
> J'en vois trois prononciations possibles :
>
> joune,
> djoune,
> khoune.
>

Et aussi:

jaune
jo-on
iône

--
«L’ancienne pensée unique des Soviétiques avait beaucoup moins d’emprise
que l’occupation médiatique plus prenante que toute idéologie.»
Bernard Noël, L’Outrage aux mots

https://www.jamendo.com/artist/336871/regis-v-gronoff/albums
http://bluedusk.blogspot.fr/
http://soundcloud.com/rvgronoff
http://www.toutelapoesie.com/salons/user/18908-guillaume-daquile/
Chico T
2017-07-20 19:55:40 UTC
Permalink
Raw Message
Le 20/07/17 à 15:02, Lanarcam a écrit :
> Le Figaro :
>
> "La compagnie à coûts réduits d'Air France s'appelle «JOON»,
> un terme à la consonance anglo-saxonne phonétiquement proche
> de «jeune» en français."

Moon, loon, soon, boon, festoon, raccoon, typhoon..., Joon - prononcé
comme le mot 'anglo-saxon' June, donc, et pas du tout comme 'jeune'.

> ça a couté combien ?
>
> ça va encore énerver notre Anglo-saxon.

Rires de Diabolo. ;-)
BéCé
2017-07-21 09:05:08 UTC
Permalink
Raw Message
Le 20/07/2017 à 21:55, Chico T a écrit :
> Le 20/07/17 à 15:02, Lanarcam a écrit :
>> Le Figaro :
>>
>> "La compagnie à coûts réduits d'Air France s'appelle «JOON»,
>> un terme à la consonance anglo-saxonne phonétiquement proche
>> de «jeune» en français."
>
> Moon, loon, soon, boon, festoon, raccoon, typhoon...,

baboon

Joon - prononcé
> comme le mot 'anglo-saxon' June, donc, et pas du tout comme 'jeune'.
>
>> ça a couté combien ?
>>
>> ça va encore énerver notre Anglo-saxon.
>
> Rires de Diabolo. ;-)
>


--
BéCé
www.bernardcordier.com
Santa Claup
2017-07-21 09:45:37 UTC
Permalink
Raw Message
BéCé a écrit :

>>> "La compagnie à coûts réduits d'Air France s'appelle «JOON»,
>>> un terme à la consonance anglo-saxonne phonétiquement proche
>>> de «jeune» en français."
>>
>> Moon, loon, soon, boon, festoon, raccoon, typhoon...,
>
> baboon

goon ? B-)
BéCé
2017-07-21 11:43:51 UTC
Permalink
Raw Message
Le 21/07/2017 à 11:45, Santa Claup a écrit :
> BéCé a écrit :
>
>>>> "La compagnie à coûts réduits d'Air France s'appelle «JOON»,
>>>> un terme à la consonance anglo-saxonne phonétiquement proche
>>>> de «jeune» en français."
>>>
>>> Moon, loon, soon, boon, festoon, raccoon, typhoon...,
>>
>> baboon
>
> goon ? B-)
>

"Louis watch the prisons, send the goons around
Is that Paris burning, is the Bastille falling down?"

Paul Kantner

https://www.youtube.com/watch?v=rryGNsjhp_M

--
BéCé
www.bernardcordier.com
Santa Claup
2017-07-21 12:10:42 UTC
Permalink
Raw Message
BéCé a écrit :
> Le 21/07/2017 à 11:45, Santa Claup a écrit :
>> BéCé a écrit :
>>
>>>>> "La compagnie à coûts réduits d'Air France s'appelle «JOON»,
>>>>> un terme à la consonance anglo-saxonne phonétiquement proche
>>>>> de «jeune» en français."
>>>>
>>>> Moon, loon, soon, boon, festoon, raccoon, typhoon...,
>>>
>>> baboon
>>
>> goon ? B-)
>>
>
> "Louis watch the prisons, send the goons around
> Is that Paris burning, is the Bastille falling down?"

Brennt Paris ???
Michal
2017-07-21 21:38:19 UTC
Permalink
Raw Message
Le 21/07/2017, BéCé nous a offert :
> Le 20/07/2017 à 21:55, Chico T a écrit :
>> Le 20/07/17 à 15:02, Lanarcam a écrit :
>>> Le Figaro :
>>>
>>> "La compagnie à coûts réduits d'Air France s'appelle «JOON»,
>>> un terme à la consonance anglo-saxonne phonétiquement proche
>>> de «jeune» en français."
>>
>> Moon, loon, soon, boon, festoon, raccoon, typhoon...,

> baboon

Qui n'est pas le croisement du mandrill et du macaque, dont vous
devinez le nom chimérique. ;-)

--
Michal.
Musique et vins :
http://www.divinsaccords.com/
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
BéCé
2017-07-22 08:00:52 UTC
Permalink
Raw Message
Le 21/07/2017 à 23:38, Michal a écrit :
> Le 21/07/2017, BéCé nous a offert :
>> Le 20/07/2017 à 21:55, Chico T a écrit :
>>> Le 20/07/17 à 15:02, Lanarcam a écrit :
>>>> Le Figaro :
>>>>
>>>> "La compagnie à coûts réduits d'Air France s'appelle «JOON»,
>>>> un terme à la consonance anglo-saxonne phonétiquement proche
>>>> de «jeune» en français."
>>>
>>> Moon, loon, soon, boon, festoon, raccoon, typhoon...,
>
>> baboon
>
> Qui n'est pas le croisement du mandrill et du macaque, dont vous
> devinez le nom chimérique. ;-)
>

Je m'en lave les mains.
https://www.youtube.com/watch?v=0jwzCXYERls

--
BéCé
www.bernardcordier.com
Santa Claup
2017-07-20 21:09:05 UTC
Permalink
Raw Message
Lanarcam a écrit :
> Le Figaro :
>
> "La compagnie à coûts réduits d'Air France s'appelle «JOON»,
> un terme à la consonance anglo-saxonne phonétiquement proche
> de «jeune» en français."
>
Ça se prononce aussi comme jaune, ce qui est très anti-syndical. Air
France, quoi.
Lanarcam
2017-07-20 22:20:29 UTC
Permalink
Raw Message
Le 20/07/2017 à 23:09, Santa Claup a écrit :
> Lanarcam a écrit :
>> Le Figaro :
>>
>> "La compagnie à coûts réduits d'Air France s'appelle «JOON»,
>> un terme à la consonance anglo-saxonne phonétiquement proche
>> de «jeune» en français."
>>
> Ça se prononce aussi comme jaune, ce qui est très anti-syndical. Air
> France, quoi.

ça dépend, avant le déjeuner, un jaune peut être syndical.
Avec des glaçons.
Santa Claup
2017-07-21 05:30:13 UTC
Permalink
Raw Message
Lanarcam a écrit :
> Le 20/07/2017 à 23:09, Santa Claup a écrit :
>> Lanarcam a écrit :
>>> Le Figaro :
>>>
>>> "La compagnie à coûts réduits d'Air France s'appelle «JOON»,
>>> un terme à la consonance anglo-saxonne phonétiquement proche
>>> de «jeune» en français."
>>>
>> Ça se prononce aussi comme jaune, ce qui est très anti-syndical. Air
>> France, quoi.
>
> ça dépend, avant le déjeuner, un jaune peut être syndical.
> Avec des glaçons.

OK, j'apporte les olives.
Loading...