Discussion:
Cash
Add Reply
BéCé
2017-07-05 10:23:52 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
La presse a trouvé notre aimable premier ministre "cash" lors de son
discours de politique générale.

Je propose "carré", "sans détour", "direct" au lieu de ce "cash".

Et vous ?
--
BéCé
www.bernardcordier.com
Lanarcam
2017-07-05 10:31:58 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by BéCé
La presse a trouvé notre aimable premier ministre "cash" lors de son
discours de politique générale.
Je propose "carré", "sans détour", "direct" au lieu de ce "cash".
Et vous ?
C'est le langage de la nouvelle génération. Faudra s'y faire.
Bernd
2017-07-05 11:57:51 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by Lanarcam
Post by BéCé
La presse a trouvé notre aimable premier ministre "cash" lors de son
discours de politique générale.
Je propose "carré", "sans détour", "direct" au lieu de ce "cash".
Et vous ?
C'est le langage de la nouvelle génération. Faudra s'y faire.
Je dirais 'cool' - tout le monde comprend, cela ne veux rine dire et 90%
du populo est content. C'est l'essentiel.
--
A+
--
Romer
joye
2017-07-05 13:04:44 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by Lanarcam
Post by BéCé
La presse a trouvé notre aimable premier ministre "cash" lors de son
discours de politique générale.
Je propose "carré", "sans détour", "direct" au lieu de ce "cash".
Et vous ?
C'est le langage de la nouvelle génération. Faudra s'y faire.
"cash" veut dire "causual".

En français, « décontracté ».
joye
2017-07-05 13:06:32 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
"cash" veut dire *CASUAL*.
En français, « décontracté ».
Ou "cool" sans le baba, car encore jeunot, le gars.
Le Pépé à chaines
2017-07-05 17:03:39 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by joye
Post by Lanarcam
Post by BéCé
La presse a trouvé notre aimable premier ministre "cash" lors de son
discours de politique générale.
Je propose "carré", "sans détour", "direct" au lieu de ce "cash".
Et vous ?
C'est le langage de la nouvelle génération. Faudra s'y faire.
"cash" veut dire "causual".
En français, « décontracté ».
Le problème est que le sens dans le langage français est plus proche de
ce que dit Lanarcam.
Lanarcam
2017-07-05 17:08:59 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by Le Pépé à chaines
Post by joye
Post by Lanarcam
Post by BéCé
La presse a trouvé notre aimable premier ministre "cash" lors de son
discours de politique générale.
Je propose "carré", "sans détour", "direct" au lieu de ce "cash".
Et vous ?
C'est le langage de la nouvelle génération. Faudra s'y faire.
"cash" veut dire "causual".
En français, « décontracté ».
Le problème est que le sens dans le langage français est plus proche
de ce que dit Lanarcam.
En allemand, c'est "klartext sprechen".

C'est ce qu'on m'a dit.
BéCé
2017-07-05 17:14:53 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by Le Pépé à chaines
Post by joye
Post by Lanarcam
Post by BéCé
La presse a trouvé notre aimable premier ministre "cash" lors de son
discours de politique générale.
Je propose "carré", "sans détour", "direct" au lieu de ce "cash".
Et vous ?
C'est le langage de la nouvelle génération. Faudra s'y faire.
"cash" veut dire "causual".
En français, « décontracté ».
Le problème est que le sens dans le langage français est plus proche de
ce que dit Lanarcam.
J'aurais dû insister sur le fait qu'il s'agissait d'un contexte
français. J'ai honte.
--
BéCé
www.bernardcordier.com
Lanarcam
2017-07-05 17:15:43 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by BéCé
Post by Le Pépé à chaines
Post by joye
Post by Lanarcam
Post by BéCé
La presse a trouvé notre aimable premier ministre "cash" lors de son
discours de politique générale.
Je propose "carré", "sans détour", "direct" au lieu de ce "cash".
Et vous ?
C'est le langage de la nouvelle génération. Faudra s'y faire.
"cash" veut dire "causual".
En français, « décontracté ».
Le problème est que le sens dans le langage français est plus proche de
ce que dit Lanarcam.
J'aurais dû insister sur le fait qu'il s'agissait d'un contexte
français. J'ai honte.
Je vous soupçonne de ne pas parler cash sur ce coup.
Le Pépé à chaines
2017-07-05 17:44:23 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by Lanarcam
Post by BéCé
J'aurais dû insister sur le fait qu'il s'agissait d'un contexte
français. J'ai honte.
Je vous soupçonne de ne pas parler cash sur ce coup.
On va le mettre à l'amende, BéCé, il va passer à la caisse pour le coup.
joye
2017-07-05 17:49:57 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by Le Pépé à chaines
Post by Lanarcam
Post by BéCé
J'aurais dû insister sur le fait qu'il s'agissait d'un contexte
français. J'ai honte.
Je vous soupçonne de ne pas parler cash sur ce coup.
On va le mettre à l'amende, BéCé, il va passer à la caisse pour le coup.
To cash in his buffalo chips.
joye
2017-07-05 17:48:49 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by Lanarcam
Post by BéCé
J'aurais dû insister sur le fait qu'il s'agissait d'un contexte
français. J'ai honte.
Je vous soupçonne de ne pas parler cash sur ce coup.
Il joue de son violon de pingre.
Le Pépé à chaines
2017-07-05 17:52:30 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by joye
Post by Lanarcam
Post by BéCé
J'aurais dû insister sur le fait qu'il s'agissait d'un contexte
français. J'ai honte.
Je vous soupçonne de ne pas parler cash sur ce coup.
Il joue de son violon de pingre.
Il s'est reconverti : <http://past.is/ahfdj>
joye
2017-07-05 17:57:54 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by Le Pépé à chaines
Post by joye
Post by Lanarcam
Post by BéCé
J'aurais dû insister sur le fait qu'il s'agissait d'un contexte
français. J'ai honte.
Je vous soupçonne de ne pas parler cash sur ce coup.
Il joue de son violon de pingre.
Il s'est reconverti : <http://past.is/ahfdj>
Plus fa que ré, ton pote le big bazou.

(blague bilingue, bon courage)
BéCé
2017-07-05 20:01:01 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by joye
Il joue de son violon de pingre.
Jalouse :o)
http://tinyurl.com/yaqdm8zu
--
BéCé
www.bernardcordier.com
joye
2017-07-05 17:47:22 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by Le Pépé à chaines
"cash" veut dire "casual".
En français, « décontracté ».
Le problème est que le sens dans le langage français est plus
proche de ce que dit Lanarcam.
C'est donc /direct/, sans embellissement, sans se faire des manières.

Cool, quoi.

Casual.
Le Pépé à chaines
2017-07-05 17:56:08 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by joye
Post by Le Pépé à chaines
Le problème est que le sens dans le langage français est plus
proche de ce que dit Lanarcam.
C'est donc /direct/, sans embellissement, sans se faire des manières.
Exactement.
Post by joye
Cool, quoi.
Non. "Cool" a le sens de sympa, décontracté. Lorsqu'un ex dit "Vous
n'avez pas le monopole du cœur", c'est cash et loin d'être cool.
joye
2017-07-05 18:00:49 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by Le Pépé à chaines
Post by joye
Post by Le Pépé à chaines
Le problème est que le sens dans le langage français est plus
proche de ce que dit Lanarcam.
C'est donc /direct/, sans embellissement, sans se faire des manières.
Exactement.
Post by joye
Cool, quoi.
Non. "Cool" a le sens de sympa, décontracté.
Quel est ta définition de /décontracté/ ?
Post by Le Pépé à chaines
Lorsqu'un ex dit "Vous
n'avez pas le monopole du cœur", c'est cash et loin d'être cool.
Et rien sinon /direct/.

Nah.

(en anglais, /cool/ c'est aussi "sans chaleur")
joye
2017-07-05 18:01:30 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by joye
Quel est ta définition de /décontracté/ ?
Ou même /quelle/ ?

;-)
Harp
2017-07-07 17:11:50 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by joye
Post by Le Pépé à chaines
"cash" veut dire "casual".
En français, « décontracté ».
Le problème est que le sens dans le langage français est plus proche
de ce que dit Lanarcam.
C'est donc /direct/, sans embellissement, sans se faire des manières.
Cool, quoi.
Casual.
Non, "cash" veut dire ici direct, franc, immédiat.


Un autre exemple, du joueur de tennis Wawrinka:

"Contre Rafa, si on hésite une demi-seconde, c'est déjà trop tard. On
peut dire la même chose avec Roger. Ces petites pensées contre ces
grands joueurs, on les paie cash."
joye
2017-07-07 20:27:35 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by Harp
Post by joye
Post by Le Pépé à chaines
"cash" veut dire "casual".
En français, « décontracté ».
Le problème est que le sens dans le langage français est plus
proche de ce que dit Lanarcam.
C'est donc /direct/, sans embellissement, sans se faire des manières.
Cool, quoi.
Casual.
Non, "cash" veut dire ici direct, franc, immédiat.
"Contre Rafa, si on hésite une demi-seconde, c'est déjà trop tard. On
peut dire la même chose avec Roger. Ces petites pensées contre ces
grands joueurs, on les paie cash."
C'est donc /direct/, sans embellissement, sans se faire des manières.

Cool, quoi.

Casual.
Harp
2017-07-07 21:09:06 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by joye
Post by Harp
Post by joye
Post by Le Pépé à chaines
"cash" veut dire "casual".
En français, « décontracté ».
Le problème est que le sens dans le langage français est plus proche
de ce que dit Lanarcam.
C'est donc /direct/, sans embellissement, sans se faire des manières.
Cool, quoi.
Casual.
Non, "cash" veut dire ici direct, franc, immédiat.
"Contre Rafa, si on hésite une demi-seconde, c'est déjà trop tard. On peut
dire la même chose avec Roger. Ces petites pensées contre ces grands
joueurs, on les paie cash."
C'est donc /direct/, sans embellissement, sans se faire des manières.
Cool, quoi.
Casual.
Dans les matchs de tennis, Nadal n'est pas casual et Federer n'est pas
cool du tout.
Le Pépé à chaines
2017-07-07 22:03:25 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by joye
C'est donc /direct/, sans embellissement, sans se faire des manières.
Cool, quoi.
Tu as déjà oublié ce que je t'ai dit. "Cool" en français n'a pas le
sens que tu lui donnes. Une personne cool est sympa, détendue,
décontractée, chaleureuse, tranquille... Quelque chose qui renvoie à
l'image du baba-cool. Il n'y a rien de négatif ou d'hostile, alors que
"cash" a une connotation de rudesse.
joye
2017-07-07 23:13:02 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by Le Pépé à chaines
Post by joye
C'est donc /direct/, sans embellissement, sans se faire des manières.
Cool, quoi.
Tu as déjà oublié ce que je t'ai dit.
Non, je ne l'ai pas oublié.
Post by Le Pépé à chaines
"Cool" en français n'a pas le
sens que tu lui donnes.
Non ?
Post by Le Pépé à chaines
Une personne cool est sympa, détendue,
décontractée, chaleureuse, tranquille...
Personne sur fllf ne l'est ?
Post by Le Pépé à chaines
Quelque chose qui renvoie à
l'image du baba-cool. Il n'y a rien de négatif ou d'hostile, alors que
"cash" a une connotation de rudesse.
Vous (les francophones) confondez /cash/ et /clash/.

Tss.
Le Pépé à chaines
2017-07-08 08:30:37 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by joye
Post by Le Pépé à chaines
Post by joye
Cool, quoi.
Tu as déjà oublié ce que je t'ai dit.
Non, je ne l'ai pas oublié.
Post by Le Pépé à chaines
"Cool" en français n'a pas le sens que tu lui donnes.
Non ?
Bèn oui. Étonnant, non ?
Post by joye
Post by Le Pépé à chaines
Une personne cool est sympa, détendue, décontractée, chaleureuse,
tranquille...
Personne sur fllf ne l'est ?
Cab dépend. Parfois, le cagnard n'arrange pas les choses.
Post by joye
Post by Le Pépé à chaines
Quelque chose qui renvoie à l'image du baba-cool. Il n'y a rien de
négatif ou d'hostile, alors que "cash" a une connotation de rudesse.
Vous (les francophones) confondez /cash/ et /clash/.
Même pas :
et

Post by joye
Tss.
Mouche de coche ?
Joseph-B
2017-07-07 22:13:41 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Bonsoir,
Post by joye
Cool, quoi.
Casual.
Tout au contraire, c'est "stern", voire "harsh"
Par exemple si vous n'obtempérez pas à la voiture de police qui vous
intime de vous arrêter, "vous allez le payer cash".
--
J. B.
joye
2017-07-07 23:14:27 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by Joseph-B
Post by joye
Cool, quoi.
Casual.
Tout au contraire, c'est "stern", voire "harsh"
Par exemple si vous n'obtempérez pas à la voiture de police qui vous
intime de vous arrêter, "vous allez le payer cash".
Cool.
Le Pépé à chaines
2017-07-08 08:33:12 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by Joseph-B
Post by joye
Cool, quoi.
Casual.
Tout au contraire, c'est "stern", voire "harsh"
Par exemple si vous n'obtempérez pas à la voiture de police qui vous
intime de vous arrêter, "vous allez le payer cash".
Cool.
Avec l'image, c'est mieux pour répéter :

Michal
2017-07-08 12:11:15 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by Le Pépé à chaines
Cool.
http://youtu.be/296jHs4im-U
Pourtant tout est clair ici :
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Post by Le Pépé à chaines
Post by
Cash avec ce sens ne semble exister qu'en français, les anglais
n'utilisent pas Cash pour dire cela.
http://www.wordreference.com/fren/cash
Vous devriez répéter ce lien dans une réponse à l'obstinée (elle ne me
lit pas).
Tout y est.

A priori les francophones ont tous tort de comprendre leur langue
différemment des autres.
Heureusement que nous avons une prophétesse pour nous remettre dans le
droit chemin.

/Trumperie/.
--
Michal.
Musique et vins :
http://www.divinsaccords.com/
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
Joseph-B
2017-07-08 13:07:35 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by Michal
Post by Lanarcam
http://www.wordreference.com/fren/cash
Vous devriez répéter ce lien dans une réponse à l'obstinée (elle ne me
lit pas).
Tout y est.
Je crains que la dame n'ait pris au premier degré cette pirouette de C.
F. Ramuz :
« Je sens que je progresse à ceci que je recommence à ne rien comprendre
à rien. »
--
J. B.
Chicot.TC
2017-07-08 06:38:58 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by joye
[...]
Post by Lanarcam
Post by BéCé
La presse a trouvé notre aimable premier ministre "cash" lors de son
discours de politique générale.
Je propose "carré", "sans détour", "direct" au lieu de ce "cash".
Et vous ?
C'est le langage de la nouvelle génération. Faudra s'y faire.
"cash" veut dire "causual".
Attention à l'orthographe ! Tu veux dire 'casual' - mais cela est un
sens argotique. Le sens anglais le plus proche est paiement immédiat,
"He paid cash" etc..

On ne dirait pas en anglais qu'un homme est 'cash' dans ce sens, mais on
pourrait dire quelque chose comme : "He's a cash-on-the-nail sort of
chap" - il est direct, aime que tout soit clair et réglé.

Diapublié et suivi sur flla.
Michal
2017-07-08 11:11:38 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by Chicot.TC
On ne dirait pas en anglais qu'un homme est 'cash' dans ce sens,
mais on pourrait dire quelque chose comme : "He's a
cash-on-the-nail sort of chap" - il est direct, aime que tout soit
clair et réglé.
Mais enfin, je n'aime pas vraiment cette métaphore, qui, je trouve,
sent trop les espèces.
En fait, la question était la signification de « cash » en français,
dans le sens que vous indiquez ici.
Comme les champs sémantiques se croisent dans les deux langues sans se
recouvrir totalement, la discussion a sa place sur les deux forums.
Donc, revenez sur fllf avec nous. :-)
--
Michal.
Musique et vins :
http://www.divinsaccords.com/
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
Michele
2017-07-08 15:34:44 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Le 08/07/2017, Chicot.TC ...
Mais enfin, je n'aime pas vraiment cette métaphore, qui, je trouve,
sent trop les espèces.
En fait, la question était la signification de « cash » en français,
dans le sens que vous indiquez ici.
Comme les champs sémantiques se croisent dans les deux langues sans se
recouvrir totalement, la discussion a sa place sur les deux forums.
Donc, revenez sur fllf avec nous. :-)
Ça me fait penser à la pub : "reviens, j'ai les mêmes à la maison."
--
Michèle
Michal
2017-07-08 16:06:38 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by Michele
Le 08/07/2017, Chicot.TC ...
Mais enfin, je n'aime pas vraiment cette métaphore, qui, je trouve,
sent trop les espèces.
En fait, la question était la signification de « cash » en français,
dans le sens que vous indiquez ici.
Comme les champs sémantiques se croisent dans les deux langues sans
se recouvrir totalement, la discussion a sa place sur les deux
forums. Donc, revenez sur fllf avec nous. :-)
Ça me fait penser à la pub : "reviens, j'ai les mêmes à la maison."
J'arrive !
;-)
--
Michal.
Musique et vins :
http://www.divinsaccords.com/
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
1970-01-01 00:00:00 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by BéCé
La presse a trouvé notre aimable premier ministre "cash" lors de son
discours de politique générale.
Je propose "carré", "sans détour", "direct" au lieu de ce "cash".
Et vous ?
--
BéCé
www.bernardcordier.com
Cash avec ce sens ne semble exister qu'en français, les anglais
n'utilisent pas Cash pour dire cela.
Lanarcam
2017-07-05 11:07:28 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by
Post by BéCé
La presse a trouvé notre aimable premier ministre "cash" lors de son
discours de politique générale.
Je propose "carré", "sans détour", "direct" au lieu de ce "cash".
Et vous ?
--
BéCé
www.bernardcordier.com
Cash avec ce sens ne semble exister qu'en français, les anglais
n'utilisent pas Cash pour dire cela.
En effet :

http://www.wordreference.com/fren/cash
1970-01-01 00:00:00 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by Lanarcam
Post by
Post by BéCé
La presse a trouvé notre aimable premier ministre "cash" lors de son
discours de politique générale.
Je propose "carré", "sans détour", "direct" au lieu de ce "cash".
Et vous ?
--
BéCé
www.bernardcordier.com
Cash avec ce sens ne semble exister qu'en français, les anglais
n'utilisent pas Cash pour dire cela.
http://www.wordreference.com/fren/cash
Ça a dû virer de l'argent cash. Ce serait amusant que les anglais
s'approprient ce sens qu'on a fait avec un de leurs
mots.
Michal
2017-07-08 11:25:35 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by Lanarcam
Post by
Post by BéCé
La presse a trouvé notre aimable premier ministre "cash" lors de son
discours de politique générale.
Je propose "carré", "sans détour", "direct" au lieu de ce "cash".
Et vous ?
--
BéCé
www.bernardcordier.com
Cash avec ce sens ne semble exister qu'en français, les anglais
n'utilisent pas Cash pour dire cela.
http://www.wordreference.com/fren/cash
Vous devriez répéter ce lien dans une réponse à l'obstinée (elle ne me
lit pas).
Tout y est.

A priori les francophones ont tous tort de comprendre leur langue
différemment des autres.
Heureusement que nous avons une prophétesse pour nous remettre dans le
droit chemin.

/Trumperie/.
--
Michal.
Musique et vins :
http://www.divinsaccords.com/
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
Harp
2017-07-06 17:34:49 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by
Post by BéCé
La presse a trouvé notre aimable premier ministre "cash" lors de son
discours de politique générale.
Je propose "carré", "sans détour", "direct" au lieu de ce "cash".
Et vous ?
--
BéCé
www.bernardcordier.com
Cash avec ce sens ne semble exister qu'en français, les anglais
n'utilisent pas Cash pour dire cela.
Ça n'a aucune importance.
Michele
2017-07-05 12:00:56 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by BéCé
La presse a trouvé notre aimable premier ministre "cash" lors de son
discours de politique générale.
Je propose "carré", "sans détour", "direct" au lieu de ce "cash".
Et vous ?
Je dirais : spontané, franc.
--
Michèle
Michal
2017-07-05 12:49:50 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
Post by BéCé
La presse a trouvé notre aimable premier ministre "cash" lors de son
discours de politique générale.
Je propose "carré", "sans détour", "direct" au lieu de ce "cash".
Et vous ?
De toute façons, ça cache quelque chose.
Avant de me prononcer pour le carré, j'attends le zigzag de Zeus.
--
Michal.
Musique et vins :
http://www.divinsaccords.com/
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
Santa Claup
2017-07-05 16:26:18 UTC
Réponse
Permalink
Raw Message
La presse a trouvé notre aimable premier ministre "cash" lors de son discours
de politique générale.
Je propose "carré", "sans détour", "direct" au lieu de ce "cash".
Et vous ?
Con.
Loading...