Discussion:
Agiles
(trop ancien pour répondre)
Lanarcam
2018-04-26 15:25:32 UTC
Permalink
Raw Message
Le Monde :

Avec un investissement initial d’un milliard d’euros –
puis 200 millions de fonctionnement par an – ils entendent
notamment s’appuyer sur « un vivier de ressource humaine
insoupçonnable », les jeunes des quartiers, agiles sur
le numérique.

Des digital agiles en somme...
Anansi
2018-04-26 17:06:45 UTC
Permalink
Raw Message
Le 26/04/2018 à 17:25, Lanarcam a écrit :
> Le Monde :

> Avec un investissement initial d’un milliard d’euros –
> puis 200 millions de fonctionnement par an – ils entendent
> notamment s’appuyer sur « un vivier de ressource humaine
> insoupçonnable », les jeunes des quartiers, agiles sur
> le numérique.

> Des digital agiles en somme...

Encore une contamination de l'anglais par l'intermédiaire des nouvelles
technologies. On parle en développement de méthode agile, d'innovation
agile, de cycle de développement agile.
<https://fr.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9thode_agile>

Je préfère parler de flexibilité et d'adaptabilité.
Lanarcam
2018-04-26 20:32:47 UTC
Permalink
Raw Message
Le 26/04/2018 à 19:06, Anansi a écrit :
> Le 26/04/2018 à 17:25, Lanarcam a écrit :
>> Le Monde :
>
>> Avec un investissement initial d’un milliard d’euros –
>> puis 200 millions de fonctionnement par an – ils entendent
>> notamment s’appuyer sur « un vivier de ressource humaine
>> insoupçonnable », les jeunes des quartiers, agiles sur
>> le numérique.
>
>> Des digital agiles en somme...
>
> Encore une contamination de l'anglais par l'intermédiaire des nouvelles
> technologies. On parle en développement de méthode agile, d'innovation
> agile, de cycle de développement agile.
> <https://fr.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9thode_agile>
>
> Je préfère parler de flexibilité et d'adaptabilité.
>
Les jeunes des quartiers habiles en informatique car il s'agit
toujours bien d'informatique même si la taille des écrans a changé
et si les claviers mécaniques ont disparu.

Toujours faire le buzz en employant des mots qu'on comprend à peine
mais qui se veulent impressionnants. La frime au lieu de la compétence.
joye
2018-04-26 21:15:25 UTC
Permalink
Raw Message
On 4/26/2018 12:06 PM, Anansi wrote:

>> Des digital agiles en somme...
>
> Encore une contamination de l'anglais par l'intermédiaire des nouvelles
> technologies. On parle en développement de méthode agile, d'innovation
> agile, de cycle de développement agile.
> <https://fr.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9thode_agile>
>
> Je préfère parler de flexibilité et d'adaptabilité.

Le GDT ne hait point "agile" :

§

méthodes agiles n. f. pl.

Le terme agile fait référence à la capacité d'adaptation aux changements
et aux modifications de spécifications survenant pendant le processus.

§

Et le Dictionnaire historique de la langue française dit à propos de
l'adjectif /agile/ :

« L'adjectif s'emploie à propos de la vivacité physique et aussi morale
(1543) [...] »

Quant à /agilité/, il dit que le substantif est « emprunté [XIVe] siècle
au dérivé latin /agilitas/ « vivacité (physique et intellectuelle) » » à
propos de l'air, et /agilité/ en parlant des capacités intellectuelles à
partir de 1601. (p.57)

Autrement dit, l'anglais n'y est pour rien en ce concerne le mot /agile/
dans ce contexte.

C'est /digitale/, par contre, qui est un anglicisme qui remplace
"numérique".
Anansi
2018-04-26 22:42:09 UTC
Permalink
Raw Message
Le 26/04/2018 à 23:15, joye a écrit :
> On 4/26/2018 12:06 PM, Anansi wrote:

>>> Des digital agiles en somme...

>> Encore une contamination de l'anglais par l'intermédiaire des nouvelles
>> technologies. On parle en développement de méthode agile, d'innovation
>> agile, de cycle de développement agile.
>> <https://fr.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9thode_agile>

>> Je préfère parler de flexibilité et d'adaptabilité.

> Le GDT ne hait point "agile" :

> méthodes agiles n. f. pl.
> Le terme agile fait référence à la capacité d'adaptation aux changements
> et aux modifications de spécifications survenant pendant le processus.

Voilà, ça ne qualifie pas une personne comme dans « les jeunes des
quartiers, agiles sur le numérique. »

> Et le Dictionnaire historique de la langue française dit à propos de
> l'adjectif /agile/ :

> « L'adjectif s'emploie à propos de la vivacité physique et aussi morale
> (1543) [...] »

> Quant à /agilité/, il dit que le substantif est « emprunté [XIVe] siècle
> au dérivé latin /agilitas/ « vivacité (physique et intellectuelle) » » à
> propos de l'air, et /agilité/ en parlant des capacités intellectuelles à
> partir de 1601. (p.57)

> Autrement dit, l'anglais n'y est pour rien en ce concerne le mot /agile/
> dans ce contexte.

Bien sûr que si. Ce sens d'agile est facile à tracer. Il vient d'ici :
<http://agilemanifesto.org/>
Il date très précisément d'une réunion qui s'est passée du 11 au 13
février 2001 à Snowbird dans l'Utah.
Ce sens ne concerne pas la vivacité physique et intellectuelle.

> C'est /digitale/, par contre, qui est un anglicisme qui remplace
> "numérique".

Une invasion vous dis-je...
joye
2018-04-26 23:16:05 UTC
Permalink
Raw Message
On 4/26/2018 5:42 PM, Anansi wrote:

>> Autrement dit, l'anglais n'y est pour rien en ce concerne le mot /agile/
>> dans ce contexte.
>
> Bien sûr que si. Ce sens d'agile est facile à tracer. Il vient d'ici :
> <http://agilemanifesto.org/>
> Il date très précisément d'une réunion qui s'est passée du 11 au 13
> février 2001 à Snowbird dans l'Utah.

Si c'était un mot comme /clever/, je vous l'accorderais. Mais "agile"
est "agile" est "agile", un mot qui a parfaitement sa place en français
et cela bien avant son emploi en anglais en 2001 à Snowbird.

Comme tout autre mot parfaitement apparenté entre les deux langues.
/permanent/ et /permanent/, par exemple. Qu'un mot se dise en français
et en anglais ne veut pas dire que ce mot vienne à la langue française
/depuis/ la langue anglaise.

> Ce sens ne concerne pas la vivacité physique et intellectuelle.

Que si ! Et le mot est parfait que cela soit une agilité manuelle
(comme les pouces pour texter) ou que cela soit intellectuelle (une
capacité à bien utiliser les médias sociaux et/ou des logiciels numériques).

>> C'est /digitale/, par contre, qui est un anglicisme qui remplace
>> "numérique".
>
> Une invasion vous dis-je...

Mais la moitié de ce que vous prétendez dans ce fil.
Anansi
2018-04-26 23:32:43 UTC
Permalink
Raw Message
Le 27/04/2018 à 01:16, joye a écrit :
> On 4/26/2018 5:42 PM, Anansi wrote:

>>> Autrement dit, l'anglais n'y est pour rien en ce concerne le mot /agile/
>>> dans ce contexte.

>> Bien sûr que si. Ce sens d'agile est facile à tracer. Il vient d'ici :
>> <http://agilemanifesto.org/>
>> Il date très précisément d'une réunion qui s'est passée du 11 au 13
>> février 2001 à Snowbird dans l'Utah.

> Si c'était un mot comme /clever/, je vous l'accorderais. Mais "agile"
> est "agile" est "agile", un mot qui a parfaitement sa place en français
> et cela bien avant son emploi en anglais en 2001 à Snowbird.

je ne vous parle pas du mot, mais de ce sens particulier du mot agile,
né à ce moment là et qui n'appartient pas au français idiomatique.

> Comme tout autre mot parfaitement apparenté entre les deux langues.
> /permanent/ et /permanent/, par exemple. Qu'un mot se dise en français
> et en anglais ne veut pas dire que ce mot vienne à la langue française
> /depuis/ la langue anglaise.

On se fiche qu'il soit apparenté, ce n'est pas le mot qui vient d'ici ou
de là, c'est ce sens.
C'est comme si j'employais "actuellement" pour signifier "vraiment", ce
serait un sens qui vient de l'anglais.

>> Ce sens ne concerne pas la vivacité physique et intellectuelle.
>
> Que si ! Et le mot est parfait que cela soit une agilité manuelle
> (comme les pouces pour texter) ou que cela soit intellectuelle (une
> capacité à bien utiliser les médias sociaux et/ou des logiciels numériques).

Ce mot est parfait pour vous, employez-le. Ne vous plaignez pas si on
vous demande de reformuler en français courant.
On ne dit pas de quelqu'un qu'il est agile en informatique, ce n'est pas
un des sens du mot agile en français.

>>> C'est /digitale/, par contre, qui est un anglicisme qui remplace
>>> "numérique".

>> Une invasion vous dis-je...

> Mais la moitié de ce que vous prétendez dans ce fil.

J'ai bien peur que vous vous exprimiez ici avec des mots dont vous
décidez seule qu'ils sont parfaits en français.
joye
2018-04-27 02:49:54 UTC
Permalink
Raw Message
On 4/26/2018 6:32 PM, Anansi wrote:

>>> Ce sens ne concerne pas la vivacité physique et intellectuelle.
>>
>> Que si ! Et le mot est parfait que cela soit une agilité manuelle
>> (comme les pouces pour texter) ou que cela soit intellectuelle (une
>> capacité à bien utiliser les médias sociaux et/ou des logiciels numériques).
>
> Ce mot est parfait pour vous, employez-le. Ne vous plaignez pas si on
> vous demande de reformuler en français courant.

Des vioques, sans doute, mais le reste du monde peut bien comprendre
(même s'il faut apprendre) de quoi il s'agit.

La langue /bouge/ Anansi. Prétendre autrement fait de vous un vieux
shnoque (quel que soit votre âge).

> On ne dit pas de quelqu'un qu'il est agile en informatique, ce n'est pas
> un des sens du mot agile en français.

On est mentalement agile, ou l'on ne l'est pas. Vous, vous avez loupé le
bus car incapable d'y monter dessus (non, pas une insulte, une simple
observation)

>>>> C'est /digitale/, par contre, qui est un anglicisme qui remplace
>>>> "numérique".
>
>>> Une invasion vous dis-je...
>
>> Mais la moitié de ce que vous prétendez dans ce fil.
>
> J'ai bien peur que vous vous exprimiez ici avec des mots dont vous
> décidez seule qu'ils sont parfaits en français.

Vous vous trompez encore.

Pas grave, on prend l'habitude.
Michal
2018-04-28 18:18:30 UTC
Permalink
Raw Message
(Je réponds avec le genre inclusif)
à joye, qui nous a offert le 27/04/2018 à 04:49:54 :
> On 4/26/2018 6:32 PM, Anansi wrote:

>>>
>>> Que si ! Et le mot est parfait que cela soit une agilité manuelle
>>> (comme les pouces pour texter) ou que cela soit intellectuelle
>>> (une
>>> capacité à bien utiliser les médias sociaux et/ou des logiciels
>>> numériques).
>>
>> Ce mot est parfait pour vous, employez-le. Ne vous plaignez pas si
>> on
>> vous demande de reformuler en français courant.

> Des vioques, sans doute, mais le reste du monde peut bien comprendre
> (même s'il faut apprendre) de quoi il s'agit.

> La langue /bouge/ Anansi. Prétendre autrement fait de vous un vieux
> shnoque (quel que soit votre âge).

>> On ne dit pas de quelqu'un qu'il est agile en informatique, ce
>> n'est pas
>> un des sens du mot agile en français.

> On est mentalement agile, ou l'on ne l'est pas. Vous, vous avez loupé
> le bus car incapable d'y monter dessus (non, pas une insulte, une
> simple observation)

>>
>>> Mais la moitié de ce que vous prétendez dans ce fil.
>>
>> J'ai bien peur que vous vous exprimiez ici avec des mots dont vous
>> décidez seule qu'ils sont parfaits en français.

> Vous vous trompez encore.

> Pas grave, on prend l'habitude.

Que disais-je ? Voilà, tout est dit.

/Es ist vollbracht, Joyannespassion, IV/

--
Michal.
Musique et vins :
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
Michal
2018-04-28 18:01:12 UTC
Permalink
Raw Message
(Je réponds avec le genre inclusif)
à Anansi, qui nous a offert le 27/04/2018 à 01:32:43 :
> Le 27/04/2018 à 01:16, joye a écrit :
>> On 4/26/2018 5:42 PM, Anansi wrote:

>>> Bien sûr que si. Ce sens d'agile est facile à tracer. Il vient
>>> d'ici : <http://agilemanifesto.org/>
>>> Il date très précisément d'une réunion qui s'est passée du 11 au 13
>>> février 2001 à Snowbird dans l'Utah.

>> Si c'était un mot comme /clever/, je vous l'accorderais. Mais
>> "agile" est "agile" est "agile", un mot qui a parfaitement sa place
>> en français et cela bien avant son emploi en anglais en 2001 à
>> Snowbird.

> je ne vous parle pas du mot, mais de ce sens particulier du mot
> agile, né à ce moment là et qui n'appartient pas au français
> idiomatique.

>> Comme tout autre mot parfaitement apparenté entre les deux langues.
>> /permanent/ et /permanent/, par exemple. Qu'un mot se dise en
>> français et en anglais ne veut pas dire que ce mot vienne à la
>> langue française /depuis/ la langue anglaise.

> On se fiche qu'il soit apparenté, ce n'est pas le mot qui vient d'ici
> ou de là, c'est ce sens.
> C'est comme si j'employais "actuellement" pour signifier "vraiment",
> ce serait un sens qui vient de l'anglais.

>>> Ce sens ne concerne pas la vivacité physique et intellectuelle.
>>
>> Que si ! Et le mot est parfait que cela soit une agilité manuelle
>> (comme les pouces pour texter) ou que cela soit intellectuelle (une
>> capacité à bien utiliser les médias sociaux et/ou des logiciels
>> numériques).

> Ce mot est parfait pour vous, employez-le. Ne vous plaignez pas si on
> vous demande de reformuler en français courant.
> On ne dit pas de quelqu'un qu'il est agile en informatique, ce n'est
> pas un des sens du mot agile en français.

>>> Une invasion vous dis-je...

>> Mais la moitié de ce que vous prétendez dans ce fil.

> J'ai bien peur que vous vous exprimiez ici avec des mots dont vous
> décidez seule qu'ils sont parfaits en français.

N'anansistez pas, elle est sûre de ce qu'elle dit. Vous n'allez pas lui
apprendre le français, tout de même.
Quel culot !

L'agilité intellectuelle du singe est proverbiale, non ?

--
Michal.
Musique et vins :
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
Chico T
2018-04-27 06:33:21 UTC
Permalink
Raw Message
Le 26/04/18 à 23:42, Anansi a écrit :
>
> Une invasion vous dis-je...

Non. Absolument pas. Non, non, non !

Ce n'est pas les anglophones qui imposent les mots anglais sur les
francophones, c'est ces derniers qui s'en emparent, souvent en en
déformant le sens.
Le Pépé à chênes
2018-04-27 08:45:42 UTC
Permalink
Raw Message
Chico du 12e a rpondu à À-Nancy :

>> Une invasion vous dis-je...
>
> Non. Absolument pas. Non, non, non !
>
> Ce n'est pas les anglophones qui imposent les mots anglais sur les
> francophones, c'est ces derniers qui s'en emparent, souvent en en
> déformant le sens.

Que lis-je ? D'accord avec ma Cousino ? Aïe aïe aïe, le Jurassien va
croire à une attaque /anglo-saxonne/...
Chico T
2018-04-27 10:15:40 UTC
Permalink
Raw Message
Le 27/04/18 à 09:45, Le Pépé à chênes a écrit :
> Chico du 12e a rpondu à À-Nancy :
> [...]
>>> Une invasion vous dis-je...
>>
>> Non. Absolument pas. Non, non, non !
>>
>> Ce n'est pas les anglophones qui imposent les mots anglais sur les
>> francophones, c'est ces derniers qui s'en emparent, souvent en en
>> déformant le sens.
>
>     Que lis-je ? D'accord avec ma Cousino ? [...]
C'est vrai que nos violons désaccordés font un bruit affreux. :-)
Michal
2018-04-28 18:22:08 UTC
Permalink
Raw Message
(Je réponds avec le genre inclusif)
à Chico T, qui nous a offert le 27/04/2018 à 12:15:40 :
> Le 27/04/18 à 09:45, Le Pépé à chênes a écrit :
>> Chico du 12e a rpondu à À-Nancy :
>> [...]
>>>
>>> Non. Absolument pas. Non, non, non !
>>>
>>> Ce n'est pas les anglophones qui imposent les mots anglais sur les
>>> francophones, c'est ces derniers qui s'en emparent, souvent en en
>>> déformant le sens.
>>
>>     Que lis-je ? D'accord avec ma Cousino ? [...]
> C'est vrai que nos violons désaccordés font un bruit affreux. :-)

/Violin/ et /fiddle/, c'est dur !

--
Michal.
Musique et vins :
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
BéCé
2018-04-28 20:57:42 UTC
Permalink
Raw Message
Le 28/04/2018 à 20:22, Michal a écrit :
> (Je réponds avec le genre inclusif)
> à Chico T, qui nous a offert le 27/04/2018 à 12:15:40 :
>> Le 27/04/18 à 09:45, Le Pépé à chênes a écrit :
>>> Chico du 12e a rpondu à À-Nancy :
>>> [...]
>>>>
>>>> Non. Absolument pas. Non, non, non !
>>>>
>>>> Ce n'est pas les anglophones qui imposent les mots anglais sur les
>>>> francophones, c'est ces derniers qui s'en emparent, souvent en en
>>>> déformant le sens.
>>>
>>>     Que lis-je ? D'accord avec ma Cousino ? [...]
>> C'est vrai que nos violons désaccordés font un bruit affreux. :-)
>
> /Violin/ et /fiddle/, c'est dur !
>

Vous vous touchez ?
https://www.youtube.com/watch?v=2nbs8F5fmP4

--
BéCé
www.bernardcordier.com
Michal
2018-04-29 00:08:41 UTC
Permalink
Raw Message
(Je réponds avec le genre inclusif)
à BéCé, qui nous a offert le 28/04/2018 à 22:57:42 :
> Le 28/04/2018 à 20:22, Michal a écrit :
>> (Je réponds avec le genre inclusif)
>> à Chico T, qui nous a offert le 27/04/2018 à 12:15:40 :
>>> Le 27/04/18 à 09:45, Le Pépé à chênes a écrit :
>>>>
>>> C'est vrai que nos violons désaccordés font un bruit affreux.
>>> :-)
>>
>> /Violin/ et /fiddle/, c'est dur !
>>

> Vous vous touchez ?
> https://www.youtube.com/watch?v=2nbs8F5fmP4

Ah, maintenant vous roulez en BWV ?
Mais je n'aime pas trop le son de votre moteur.
C'est une électrique ?
C'est plutôt bas rock.

Changez de modèle :
https://www.youtube.com/watch?v=yGtirPLus9A
https://www.youtube.com/watch?v=vzc5bo7hB6s (pas une ride ! Quels
cylindres !).

Je vous attends à la concession.

--
Michal.
Musique et vins :
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
Chico T
2018-04-29 10:31:15 UTC
Permalink
Raw Message
Le 28/04/18 à 21:57, BéCé a écrit :
> Le 28/04/2018 à 20:22, Michal a écrit :
>> (Je réponds avec le genre inclusif)
>> à Chico T, qui nous a offert le 27/04/2018 à 12:15:40 :
>>>>
>>> C'est vrai que nos violons désaccordés font un bruit affreux.    :-)
>>
>> /Violin/ et /fiddle/, c'est dur !
>
> Vous vous touchez ?
> https://www.youtube.com/watch?v=2nbs8F5fmP4

Oh là là ! He's fiddling with his organ! ;-)
Michal
2018-04-29 10:51:11 UTC
Permalink
Raw Message
(Je réponds avec le genre inclusif)
à Chico T, qui nous a offert le 29/04/2018 à 12:31:15 :
> Le 28/04/18 à 21:57, BéCé a écrit :
>> Le 28/04/2018 à 20:22, Michal a écrit :
>>> (Je réponds avec le genre inclusif)
>>> à Chico T, qui nous a offert le 27/04/2018 à 12:15:40 :
>>>
>>> /Violin/ et /fiddle/, c'est dur !
>>
>> Vous vous touchez ?
>> https://www.youtube.com/watch?v=2nbs8F5fmP4

> Oh là là ! He's fiddling with his organ! ;-)

Non, il joue avec ses clés, voyons.

--
Michal.
Musique et vins :
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
BéCé
2018-04-29 13:24:15 UTC
Permalink
Raw Message
Le 29/04/2018 à 12:31, Chico T a écrit :
> Le 28/04/18 à 21:57, BéCé a écrit :
>> Le 28/04/2018 à 20:22, Michal a écrit :
>>> (Je réponds avec le genre inclusif)
>>> à Chico T, qui nous a offert le 27/04/2018 à 12:15:40 :
>>>>>
>>>> C'est vrai que nos violons désaccordés font un bruit affreux.    :-)
>>>
>>> /Violin/ et /fiddle/, c'est dur !
>>
>> Vous vous touchez ?
>> https://www.youtube.com/watch?v=2nbs8F5fmP4
>
> Oh là là ! He's fiddling with his organ! ;-)
>
Notre-Dame's organ has 8 000 pipes, the say on telly.
Mind the climax!
Fear the flood!

--
BéCé
www.bernardcordier.com
Michal
2018-04-29 11:04:40 UTC
Permalink
Raw Message
(Je réponds avec le genre inclusif)
à BéCé, qui nous a offert le 28/04/2018 à 22:57:42 :
> Le 28/04/2018 à 20:22, Michal a écrit :
>> (Je réponds avec le genre inclusif)
>> à Chico T, qui nous a offert le 27/04/2018 à 12:15:40 :
>>> Le 27/04/18 à 09:45, Le Pépé à chênes a écrit :
>>>>
>>> C'est vrai que nos violons désaccordés font un bruit affreux.
>>> :-)
>>
>> /Violin/ et /fiddle/, c'est dur !
>>

> Vous vous touchez ?
> https://www.youtube.com/watch?v=2nbs8F5fmP4

… et lâchez-moi les tirettes !

/Alla milanese/ (le Papet devrait aimer) :

"Quand pensi a la Cesira
El me tira el me tira
Quand pensi a la Clo-Clo
El me tira anmò
Quand pensi a la Leonora
El tira per un'ora
Ma quand pensi a Mariù
Alora el tira pú
S'el voeur minga tirà
Gh'è propi nient de fà."

/Versione di Nanni Svampa/.

--
Michal.
Musique et vins :
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
Le Pépé à chênes
2018-04-29 15:56:14 UTC
Permalink
Raw Message
Lou CAscarelet a écrit :

> … et lâchez-moi les tirettes !
>
> /Alla milanese/ (le Papet devrait aimer) :

Li agrado, au Papet... on dirait un mélange d'occitan maritime et
d'occitan piémontais.
siger
2018-04-27 13:59:14 UTC
Permalink
Raw Message
Le 26/04/2018 à 19:06, Anansi a écrit :
> Le 26/04/2018 à 17:25, Lanarcam a écrit :
>> Le Monde :
>
>> Avec un investissement initial d’un milliard d’euros –
>> puis 200 millions de fonctionnement par an – ils entendent
>> notamment s’appuyer sur « un vivier de ressource humaine
>> insoupçonnable », les jeunes des quartiers, agiles sur
>> le numérique.
>
>> Des digital agiles en somme...
>
> Encore une contamination de l'anglais par l'intermédiaire des nouvelles
> technologies. On parle en développement de méthode agile, d'innovation
> agile, de cycle de développement agile.
> <https://fr.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9thode_agile>
>
> Je préfère parler de flexibilité et d'adaptabilité.

On risque de retrouver l'anglicisme "versatile".
Michal
2018-04-28 17:51:59 UTC
Permalink
Raw Message
(Je réponds avec le genre inclusif)
à Anansi, qui nous a offert le 26/04/2018 à 19:06:45 :
> Le 26/04/2018 à 17:25, Lanarcam a écrit :
>> Le Monde :

>> Avec un investissement initial d’un milliard d’euros –
>> puis 200 millions de fonctionnement par an – ils entendent
>> notamment s’appuyer sur « un vivier de ressource humaine
>> insoupçonnable », les jeunes des quartiers, agiles sur
>> le numérique.

>> Des digital agiles en somme...

> Encore une contamination de l'anglais par l'intermédiaire des
> nouvelles technologies. On parle en développement de méthode agile,
> d'innovation agile, de cycle de développement agile.
> <https://fr.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9thode_agile>

> Je préfère parler de flexibilité et d'adaptabilité.

J'en connais même qui parleraient d'agiles tâteurs dans les quartiers.

--
Michal.
Musique et vins :
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
Harp
2018-04-27 09:26:22 UTC
Permalink
Raw Message
Lanarcam avait écrit le 26/04/2018 :
> Le Monde :
>
> Avec un investissement initial d’un milliard d’euros –
> puis 200 millions de fonctionnement par an – ils entendent
> notamment s’appuyer sur « un vivier de ressource humaine
> insoupçonnable », les jeunes des quartiers, agiles sur
> le numérique.
>
> Des digital agiles en somme...



"les jeunes des quartiers", qfleuron de la langue de bois.





Dans le même article, il y a aussi;



"les quartiers populaires"


"les quartiers prioritaires"


"les quartiers relevant de la politique de la ville"


"les banlieues populaires"


"les zones urbaines sensibles"


"les zones d’éducation prioritaire"


"les sites en Opération de requalification de copropriétés dégradées".




Diversité sémantique, grand malaise.
Le Pépé à chênes
2018-04-27 09:38:41 UTC
Permalink
Raw Message
Harpic a écrit :

> "les jeunes des quartiers", qfleuron de la langue de bois.

Vous trouvez ?


> Dans le même article, il y a aussi;
>
> "les quartiers populaires"

Par opposition aux quartiers bourgeois, riches...


> "les quartiers prioritaires"

Les quartiers qu'il faut rénover, réhabilités, ceux qui ont été
"oubliés" lors de grands travaux...


> "les quartiers relevant de la politique de la ville"

Ceux pour lesquels de grands travaux sont prévus.


> "les banlieues populaires"

Comme pour les quartiers.


> "les zones urbaines sensibles"

Celles qui connaissent des problèmes de sécurité, de chômage ou
d'emploi... On appelle ça aussi des zones sensibles, voire des zones de
non-droit.


> "les zones d’éducation prioritaire"

Là, c'est du verbiage estampillé Educ' Nat'. Ce ne sont pas
nécessairement des quartiers pauvres, mal famés... L'un des critères est
le nombre d'élèves boursiers présents dans le secteur.


> "les sites en Opération de requalification de copropriétés dégradées".

Ah, celui-là, c'est une nouveauté pour moi. Mais ça va avec les
quartiers défavorisés.


> Diversité sémantique, grand malaise.

Ou comment tenter de masquer la réalité. Toutefois, tout n'est pas non
plus langue de bois.
Loading...