Discussion:
Aux tutoyeurs invétérés
(trop ancien pour répondre)
Sh. Mandrake
2018-08-02 10:49:59 UTC
Permalink
Raw Message
Tiré de [Conseils d'utilisation] fr.lettres.langue.francaise :

Le vouvoiement en usage sur ce forum n'est pas une marque
de mépris ou de snobisme (le tutoiement n'est pas
obligatoirement synonyme d'égalité) . Voir cette page :
http://tatie.francette.free.fr (rubrique « se faire aimer »).

--
Le Magicien
Jean-Pierre Kuypers
2018-08-02 14:55:11 UTC
Permalink
Raw Message
In article (Dans l'article) <pjunko$2ch$***@nemo.pasdenom.info>, Sh.
Mandrake <***@xanax.doux> wrote (écrivait) :

> Tiré de [Conseils d'utilisation] fr.lettres.langue.francaise :
>
> Le vouvoiement en usage sur ce forum n'est pas une marque de mépris
> ou de snobisme (le tutoiement n'est pas obligatoirement synonyme
> d'égalité) . Voir cette page :

<http://tatie.francette.free.fr/#aimer>

On est bien d'accord.
C'est pourquoi je te tutoie.

--
Jean-Pierre Kuypers

Veuillez égaliser les phrases dans leur con-
texte avant de marquer sciemment.
Chico T
2018-08-03 09:19:38 UTC
Permalink
Raw Message
Le 02/08/18 à 11:49, Sh. Mandrake a écrit :
>
> Tiré de [Conseils d'utilisation] fr.lettres.langue.francaise :
>
> Le vouvoiement en usage sur ce forum n'est pas une marque
> de mépris ou de snobisme (le tutoiement n'est pas
> obligatoirement synonyme d'égalité) . Voir cette page :
> http://tatie.francette.free.fr (rubrique « se faire aimer »).

« Au passage, signalons que le tutoiement est courant sur Usenet,
vouvoyer quelqu'un peut y être un signe de défiance ou au moins de
distance » -
<https://usenet-fr.news.eu.org/fr-chartes/netiquette.html>

Une citation dans un sens, une dans l'autre. En recherchant des sources
adaptées, on peut essayer de donner plus de poids à ce qui n'est enfin
qu'une préférence personnelle.

La plupart des gens sont réceptifs, me semble-t-il. Celui qui vouvoie
sera vouvoyé ; celui qui tutoie sera tutoyé - et celui qui pique une
crise sera moqué.
Sh. Mandrake
2018-08-06 05:26:08 UTC
Permalink
Raw Message
On 8/3/2018 11:19 AM, Chico T wrote:
> Le 02/08/18 à 11:49, Sh. Mandrake a écrit :
>>
>> Tiré de [Conseils d'utilisation] fr.lettres.langue.francaise :
>>
>> Le vouvoiement en usage sur ce forum n'est pas une marque
>> de mépris ou de snobisme (le tutoiement n'est pas
>> obligatoirement synonyme d'égalité) . Voir cette page :
>> http://tatie.francette.free.fr (rubrique « se faire aimer »).
>
> « Au passage, signalons que le tutoiement est courant sur Usenet,
> vouvoyer quelqu'un peut y être un signe de défiance ou au moins de
> distance » -
> <https://usenet-fr.news.eu.org/fr-chartes/netiquette.html>

Tutoyer quelqu'un que l'on ne connaît pas est toujours impoli,
que ce soit sur Usenet ou ailleurs.

> Une citation dans un sens, une dans l'autre. En recherchant des sources
> adaptées, on peut essayer de donner plus de poids à ce qui n'est enfin
> qu'une préférence personnelle.

Contentez-vous de suivre le bon usage. Vouvoyez les gens que vous ne
connaissez pas.

> La plupart des gens sont réceptifs, me semble-t-il. Celui qui vouvoie
> sera vouvoyé ; celui qui tutoie sera tutoyé - et celui qui pique une
> crise sera moqué.

Vous rêvez ?

--
Le Magicien
Paul Aubrin
2018-08-06 06:08:36 UTC
Permalink
Raw Message
Le Mon, 06 Aug 2018 07:26:08 +0200, Sh. Mandrake a écrit :

> On 8/3/2018 11:19 AM, Chico T wrote:
>> Le 02/08/18 à 11:49, Sh. Mandrake a écrit :
>>>
>>> Tiré de [Conseils d'utilisation] fr.lettres.langue.francaise :
>>>
>>> Le vouvoiement en usage sur ce forum n'est pas une marque de mépris ou
>>> de snobisme (le tutoiement n'est pas obligatoirement synonyme
>>> d'égalité) . Voir cette page : http://tatie.francette.free.fr
>>> (rubrique « se faire aimer »).
>>
>> « Au passage, signalons que le tutoiement est courant sur Usenet,
>> vouvoyer quelqu'un peut y être un signe de défiance ou au moins de
>> distance » - <https://usenet-fr.news.eu.org/fr-chartes/netiquette.html>
>
> Tutoyer quelqu'un que l'on ne connaît pas est toujours impoli,
> que ce soit sur Usenet ou ailleurs.

Cela dépend des pays et des cultures.

>> Une citation dans un sens, une dans l'autre. En recherchant des sources
>> adaptées, on peut essayer de donner plus de poids à ce qui n'est enfin
>> qu'une préférence personnelle.
>
> Contentez-vous de suivre le bon usage. Vouvoyez les gens que vous ne
> connaissez pas.
>
>> La plupart des gens sont réceptifs, me semble-t-il. Celui qui vouvoie
>> sera vouvoyé ; celui qui tutoie sera tutoyé - et celui qui pique une
>> crise sera moqué.
>
> Vous rêvez ?
Anansi
2018-08-06 06:27:27 UTC
Permalink
Raw Message
Le 06/08/2018 à 08:08, Paul Aubrin a écrit :
> Le Mon, 06 Aug 2018 07:26:08 +0200, Sh. Mandrake a écrit :
>> On 8/3/2018 11:19 AM, Chico T wrote:
>>> Le 02/08/18 à 11:49, Sh. Mandrake a écrit :

>>>> Tiré de [Conseils d'utilisation] fr.lettres.langue.francaise :

>>>> Le vouvoiement en usage sur ce forum n'est pas une marque de mépris ou
>>>> de snobisme (le tutoiement n'est pas obligatoirement synonyme
>>>> d'égalité) . Voir cette page : http://tatie.francette.free.fr
>>>> (rubrique « se faire aimer »).

>>> « Au passage, signalons que le tutoiement est courant sur Usenet,
>>> vouvoyer quelqu'un peut y être un signe de défiance ou au moins de
>>> distance » - <https://usenet-fr.news.eu.org/fr-chartes/netiquette.html>

>> Tutoyer quelqu'un que l'on ne connaît pas est toujours impoli,
>> que ce soit sur Usenet ou ailleurs.

> Cela dépend des pays et des cultures.

Et des langues, où les deux formes n'existent pas forcément.
Chico T
2018-08-06 14:43:38 UTC
Permalink
Raw Message
Le 06/08/18 à 06:26, Sh. Mandrake a écrit :
> On 8/3/2018 11:19 AM, Chico T wrote:
>> Le 02/08/18 à 11:49, Sh. Mandrake a écrit :
>>>
>>> Le vouvoiement en usage sur ce forum n'est pas une marque
>>> de mépris ou de snobisme (le tutoiement n'est pas
>>> obligatoirement synonyme d'égalité) . Voir cette page :
>>> http://tatie.francette.free.fr (rubrique « se faire aimer »).
>>
>> « Au passage, signalons que le tutoiement est courant sur Usenet,
>> vouvoyer quelqu'un peut y être un signe de défiance ou au moins de
>> distance » -
>> <https://usenet-fr.news.eu.org/fr-chartes/netiquette.html>
>
> Tutoyer quelqu'un que l'on ne connaît pas est toujours impoli,
> que ce soit sur Usenet ou ailleurs.

Comme je venais de démontrer, les avis sont partagés.

>> Une citation dans un sens, une dans l'autre. En recherchant des
>> sources adaptées, on peut essayer de donner plus de poids à ce qui
>> n'est enfin qu'une préférence personnelle.
>
> Contentez-vous de suivre le bon usage. Vouvoyez les gens que vous ne
> connaissez pas.

Aïe ! Ce vouvoiement me blesse, avec sa suggestion de mépris, de
snobisme, de défiance, et de distance.

Pour ma part, je ne tutoie pas la mort, car je ne veux pas la connaître....

>> La plupart des gens sont réceptifs, me semble-t-il. Celui qui vouvoie
>> sera vouvoyé ; celui qui tutoie sera tutoyé - et celui qui pique une
>> crise sera moqué.
>
> Vous rêvez ?

La dernière partie est certainement vraie.

Mais je vois que je me jejoie sans autorisation, quand la bienséance
exige le nounoiement. ;-)
Lanarcam
2018-08-06 14:56:33 UTC
Permalink
Raw Message
Le 06/08/2018 à 16:43, Chico T a écrit :
>
> Mais je vois que je me jejoie sans autorisation, quand la bienséance
> exige le nounoiement.    ;-)

Le nounoiement de Majesté ?
Sh. Mandrake
2018-08-07 07:58:22 UTC
Permalink
Raw Message
On 8/6/2018 4:43 PM, Chico T wrote:
> Le 06/08/18 à 06:26, Sh. Mandrake a écrit :
>> On 8/3/2018 11:19 AM, Chico T wrote:
>>> Le 02/08/18 à 11:49, Sh. Mandrake a écrit :
>>>>
>>>> Le vouvoiement en usage sur ce forum n'est pas une marque
>>>> de mépris ou de snobisme (le tutoiement n'est pas
>>>> obligatoirement synonyme d'égalité) . Voir cette page :
>>>> http://tatie.francette.free.fr (rubrique « se faire aimer »).
>>>
>>> « Au passage, signalons que le tutoiement est courant sur Usenet,
>>> vouvoyer quelqu'un peut y être un signe de défiance ou au moins de
>>> distance » -
>>> <https://usenet-fr.news.eu.org/fr-chartes/netiquette.html>
>>
>> Tutoyer quelqu'un que l'on ne connaît pas est toujours impoli,
>> que ce soit sur Usenet ou ailleurs.
>
> Comme je venais de démontrer, les avis sont partagés.
>
>>> Une citation dans un sens, une dans l'autre. En recherchant des
>>> sources adaptées, on peut essayer de donner plus de poids à ce qui
>>> n'est enfin qu'une préférence personnelle.
>>
>> Contentez-vous de suivre le bon usage. Vouvoyez les gens que vous ne
>> connaissez pas.
>
> Aïe ! Ce vouvoiement me blesse, avec sa suggestion de mépris, de
> snobisme, de défiance, et de distance.

Je ne le crois pas un seul instant. Cela doit être pénible pour vous de
lire mes messages. Pourquoi vous infligez-vous cette lecture ?

> Pour ma part, je ne tutoie pas la mort, car je ne veux pas la connaître....

Vous faites ce que vous voulez que vous vous parlez à vous-même ou à la
mort. De toute façon, elle viendra vous prendre un jour et l'important
ne sera pas ce qui se trouve sur fllf.

>>> La plupart des gens sont réceptifs, me semble-t-il. Celui qui vouvoie
>>> sera vouvoyé ; celui qui tutoie sera tutoyé - et celui qui pique une
>>> crise sera moqué.
>>
>> Vous rêvez ?
>
> La dernière partie est certainement vraie.
>
> Mais je vois que je me jejoie sans autorisation, quand la bienséance
> exige le nounoiement.    ;-)

Je vous l'ai dit, vous faites ce que vous voulez que vous vous parlez à
vous-même ou à la mort.

--
Ubuntu,

Le Magicien
Chico T
2018-08-07 10:05:53 UTC
Permalink
Raw Message
Le 07/08/18 à 08:58, Sh. Mandrake a écrit :
>
> [...] Cela doit être pénible pour vous de lire mes messages.

Ceux qui ont l'air d'avoir été pénibles à écrire, oui.

> Pourquoi vous infligez-vous cette lecture ? [...]

Parce que "One should always have something sensational to read in the
train" - Wilde.

Because il faut toujours avoir quelque chose de sensationnel à lire dans
le train.

;-)
Sh. Mandrake
2018-08-07 12:34:01 UTC
Permalink
Raw Message
On 8/7/2018 12:05 PM, Chico T wrote:
> Le 07/08/18 à 08:58, Sh. Mandrake a écrit :
>>
>> [...] Cela doit être pénible pour vous de lire mes messages.
>
> Ceux qui ont l'air d'avoir été pénibles à écrire, oui.

Je suppose que c'est ce que vous avez formulé en anglais que vous avez
traduit en français. Mais c'est raté. On ne comprend pas.

>> Pourquoi vous infligez-vous cette lecture ? [...]
>
> Parce que "One should always have something sensational to read in the
> train" - Wilde.
>
> Because il faut toujours avoir quelque chose de sensationnel à lire dans
> le train.
>
> ;-)


--
Ubuntu,

Le Magicien
Anansi
2018-08-07 14:00:01 UTC
Permalink
Raw Message
Le 07/08/2018 à 14:34, Sh. Mandrake a écrit :
> On 8/7/2018 12:05 PM, Chico T wrote:
>> Le 07/08/18 à 08:58, Sh. Mandrake a écrit :

>>> [...] Cela doit être pénible pour vous de lire mes messages.

>> Ceux qui ont l'air d'avoir été pénibles à écrire, oui.

> Je suppose que c'est ce que vous avez formulé en anglais que vous avez
> traduit en français. Mais c'est raté. On ne comprend pas.

Vous n'êtes pas on, donc ne parlez pas pour eux, on a très bien compris.
Par contre que vous n'ayez pas compris, vous, ça n'a rien d'étonnant.
Sh. Mandrake
2018-08-07 18:06:01 UTC
Permalink
Raw Message
On 8/7/2018 4:00 PM, Anansi wrote:
> Le 07/08/2018 à 14:34, Sh. Mandrake a écrit :
>> On 8/7/2018 12:05 PM, Chico T wrote:
>>> Le 07/08/18 à 08:58, Sh. Mandrake a écrit :
>
>>>> [...] Cela doit être pénible pour vous de lire mes messages.
>
>>> Ceux qui ont l'air d'avoir été pénibles à écrire, oui.
>
>> Je suppose que c'est ce que vous avez formulé en anglais que vous avez
>> traduit en français. Mais c'est raté. On ne comprend pas.
>
> Vous n'êtes pas on, donc ne parlez pas pour eux, on a très bien compris.
> Par contre que vous n'ayez pas compris, vous, ça n'a rien d'étonnant.

Veuillez nous révéler ce que vous avez si bien compris.

--
Le Magicien
Anansi
2018-08-07 18:23:46 UTC
Permalink
Raw Message
Le 07/08/2018 à 20:06, Sh. Mandrake a écrit :
> On 8/7/2018 4:00 PM, Anansi wrote:
>> Le 07/08/2018 à 14:34, Sh. Mandrake a écrit :
>>> On 8/7/2018 12:05 PM, Chico T wrote:
>>>> Le 07/08/18 à 08:58, Sh. Mandrake a écrit :

>>>>> [...] Cela doit être pénible pour vous de lire mes messages.

>>>> Ceux qui ont l'air d'avoir été pénibles à écrire, oui.

>>> Je suppose que c'est ce que vous avez formulé en anglais que vous avez
>>> traduit en français. Mais c'est raté. On ne comprend pas.

>> Vous n'êtes pas on, donc ne parlez pas pour eux, on a très bien compris.
>> Par contre que vous n'ayez pas compris, vous, ça n'a rien d'étonnant.

> Veuillez nous révéler ce que vous avez si bien compris.

C'est pourtant simple. Plus vos messages montrent une écriture, une
réflexion laborieuses, plus ils sont désagréables à lire.
Michal
2018-08-07 18:25:27 UTC
Permalink
Raw Message
(Je réponds avec le genre inclusif, sans bégayer)
à Anansi, qui nous a offert le 07/08/2018 à 20:23:46 :
> Le 07/08/2018 à 20:06, Sh. Mandrake a écrit :
>> On 8/7/2018 4:00 PM, Anansi wrote:
>>> Le 07/08/2018 à 14:34, Sh. Mandrake a écrit :
>>> Vous n'êtes pas on, donc ne parlez pas pour eux, on a très bien
>>> compris. Par contre que vous n'ayez pas compris, vous, ça n'a rien
>>> d'étonnant.

>> Veuillez nous révéler ce que vous avez si bien compris.

> C'est pourtant simple. Plus vos messages montrent une écriture, une
> réflexion laborieuses, plus ils sont désagréables à lire.

Pire, quand ils manquent totalement de réflexion.

--
Michal.
Musique et vins :
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
Sh. Mandrake
2018-08-07 18:31:50 UTC
Permalink
Raw Message
On 8/7/2018 8:23 PM, Anansi wrote:
> Le 07/08/2018 à 20:06, Sh. Mandrake a écrit :
>> On 8/7/2018 4:00 PM, Anansi wrote:
>>> Le 07/08/2018 à 14:34, Sh. Mandrake a écrit :
>>>> On 8/7/2018 12:05 PM, Chico T wrote:
>>>>> Le 07/08/18 à 08:58, Sh. Mandrake a écrit :
>
>>>>>> [...] Cela doit être pénible pour vous de lire mes messages.
>
>>>>> Ceux qui ont l'air d'avoir été pénibles à écrire, oui.
>
>>>> Je suppose que c'est ce que vous avez formulé en anglais que vous avez
>>>> traduit en français. Mais c'est raté. On ne comprend pas.
>
>>> Vous n'êtes pas on, donc ne parlez pas pour eux, on a très bien compris.
>>> Par contre que vous n'ayez pas compris, vous, ça n'a rien d'étonnant.
>
>> Veuillez nous révéler ce que vous avez si bien compris.
>
> C'est pourtant simple. Plus vos messages montrent une écriture, une
> réflexion laborieuses, plus ils sont désagréables à lire.

C'est bien ce qui me semblait. Vous n'avez rien compris à ce que Chico T
a écrit. Ce qui est normal, puisque c'est incompréhensible.
Mais comme vous ne supportez pas de ne pas comprendre, vous prétendez
que vous comprenez. Il y a de la perversion là-dedans et je ne souhaite
pas perdre davantage de temps avec vous.

--
Le Magicien
Michal
2018-08-07 18:33:59 UTC
Permalink
Raw Message
(Je réponds avec le genre inclusif, sans bégayer)
à Sh. Mandrake, qui nous a offert le 07/08/2018 à 20:31:50 :
> On 8/7/2018 8:23 PM, Anansi wrote:
>> Le 07/08/2018 à 20:06, Sh. Mandrake a écrit :
>>> On 8/7/2018 4:00 PM, Anansi wrote:
>>
>>> Veuillez nous révéler ce que vous avez si bien compris.
>>
>> C'est pourtant simple. Plus vos messages montrent une écriture, une
>> réflexion laborieuses, plus ils sont désagréables à lire.

> C'est bien ce qui me semblait. Vous n'avez rien compris à ce que
> Chico T a écrit. Ce qui est normal, puisque c'est incompréhensible.
> Mais comme vous ne supportez pas de ne pas comprendre, vous prétendez
> que vous comprenez. Il y a de la perversion là-dedans et je ne
> souhaite pas perdre davantage de temps avec vous.

CQFD. Merci encore pour cette magnifique démonstration
d'incompréhension.

--
Michal.
Musique et vins :
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
Sh. Mandrake
2018-08-07 18:37:20 UTC
Permalink
Raw Message
On 8/7/2018 8:33 PM, Michal wrote:
> (Je réponds avec le genre inclusif, sans bégayer)
> à Sh. Mandrake, qui nous a offert le 07/08/2018 à 20:31:50 :
>> On 8/7/2018 8:23 PM, Anansi wrote:
>>> Le 07/08/2018 à 20:06, Sh. Mandrake a écrit :
>>>> On 8/7/2018 4:00 PM, Anansi wrote:
>>>
>>>> Veuillez nous révéler ce que vous avez si bien compris.
>>>
>>> C'est pourtant simple. Plus vos messages montrent une écriture, une
>>> réflexion laborieuses, plus ils sont désagréables à lire.
>
>> C'est bien ce qui me semblait. Vous n'avez rien compris à ce que Chico
>> T a écrit. Ce qui est normal, puisque c'est incompréhensible.
>> Mais comme vous ne supportez pas de ne pas comprendre, vous prétendez
>> que vous comprenez. Il y a de la perversion là-dedans et je ne
>> souhaite pas perdre davantage de temps avec vous.
>
> CQFD. Merci encore pour cette magnifique démonstration d'incompréhension.

Parce que tu as compris quelque chose à ce qu'a écrit Chico T, coco ?
Vas-y, raconte. Ça m'intéresse.

--
Le Magicien
Michal
2018-08-07 18:55:29 UTC
Permalink
Raw Message
(Je réponds avec le genre inclusif, sans bégayer)
à Sh. Mandrake, qui nous a offert le 07/08/2018 à 20:37:20 :
> On 8/7/2018 8:33 PM, Michal wrote:
>> (Je réponds avec le genre inclusif, sans bégayer)
>> à Sh. Mandrake, qui nous a offert le 07/08/2018 à 20:31:50 :
>>> On 8/7/2018 8:23 PM, Anansi wrote:
>>>>
>>
>>> C'est bien ce qui me semblait. Vous n'avez rien compris à ce que
>>> Chico T a écrit. Ce qui est normal, puisque c'est
>>> incompréhensible.
>>> Mais comme vous ne supportez pas de ne pas comprendre, vous
>>> prétendez que vous comprenez. Il y a de la perversion là-dedans et
>>> je ne souhaite pas perdre davantage de temps avec vous.
>>
>> CQFD. Merci encore pour cette magnifique démonstration
>> d'incompréhension.

> Parce que tu as compris quelque chose à ce qu'a écrit Chico T, coco ?
> Vas-y, raconte. Ça m'intéresse.

Si je vous explique une phrase aussi simple, vous risquez de ne pas
comprendre l'explication.
Vous n'avez déjà pas compris l'explication d'Anansi, vous laissez peu
d'espoir.
Essayons :
Plus vous avez du mal à écrire, plus vos phrases sont pénibles à lire.

/Une bouteille à la mer/.

--
Michal.
Musique et vins :
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
Sh. Mandrake
2018-08-07 19:51:05 UTC
Permalink
Raw Message
On 8/7/2018 8:55 PM, Michal wrote:
> Plus vous avez du mal à écrire, plus vos phrases sont pénibles à lire.

Je vous retourne le compliment. Vous et vos complices ne contamineront
pas ce groupe.

--
Le Magicien
BéCé
2018-08-07 20:26:22 UTC
Permalink
Raw Message
Le 07/08/2018 à 21:51, Sh. Mandrake a écrit :
> On 8/7/2018 8:55 PM, Michal wrote:
>> Plus vous avez du mal à écrire, plus vos phrases sont pénibles à lire.
>
> Je vous retourne le compliment. Vous et vos complices ne contamineront
> pas ce groupe.
>

Maduro, sors de ce corps!

--
BéCé
www.bernardcordier.com
Sh. Mandrake
2018-08-07 18:35:49 UTC
Permalink
Raw Message
On 8/7/2018 8:23 PM, Anansi wrote:
> Le 07/08/2018 à 20:06, Sh. Mandrake a écrit :
>> On 8/7/2018 4:00 PM, Anansi wrote:
>>> Le 07/08/2018 à 14:34, Sh. Mandrake a écrit :
>>>> On 8/7/2018 12:05 PM, Chico T wrote:
>>>>> Le 07/08/18 à 08:58, Sh. Mandrake a écrit :
>
>>>>>> [...] Cela doit être pénible pour vous de lire mes messages.
>
>>>>> Ceux qui ont l'air d'avoir été pénibles à écrire, oui.
>
>>>> Je suppose que c'est ce que vous avez formulé en anglais que vous avez
>>>> traduit en français. Mais c'est raté. On ne comprend pas.
>
>>> Vous n'êtes pas on, donc ne parlez pas pour eux, on a très bien compris.
>>> Par contre que vous n'ayez pas compris, vous, ça n'a rien d'étonnant.
>
>> Veuillez nous révéler ce que vous avez si bien compris.
>
> C'est pourtant simple. Plus vos messages montrent une écriture, une
> réflexion laborieuses, plus ils sont désagréables à lire.

Un conseil : ne me lisez plus. Depuis le temps, vous n'en avez pas assez ?

--
Le Magicien
Sh. Mandrake
2018-08-07 19:58:53 UTC
Permalink
Raw Message
On 8/7/2018 8:23 PM, Anansi wrote:
[...]
>
> C'est pourtant simple. Plus vos messages montrent une écriture, une
> réflexion laborieuses, plus ils sont désagréables à lire.

J'attends toujours que tu me dises ce que tu as compris de ce que Chico
T a écrit, coco. C'est pour aujourd'hui ou pour demain ?

--
Le Magicien
Anansi
2018-08-07 20:22:15 UTC
Permalink
Raw Message
Le 07/08/2018 à 21:58, Sh. Mandrake a écrit :
> On 8/7/2018 8:23 PM, Anansi wrote:
> [...]

>> C'est pourtant simple. Plus vos messages montrent une écriture, une
>> réflexion laborieuses, plus ils sont désagréables à lire.

> J'attends toujours que tu me dises ce que tu as compris de ce que Chico
> T a écrit, coco. C'est pour aujourd'hui ou pour demain ?

J'ai répondu il y a une heure et demi et vous n'avez pas compris.
Comme d'habitude...
Michal
2018-08-07 20:29:12 UTC
Permalink
Raw Message
(Je réponds avec le genre inclusif, sans bégayer)
à Anansi, qui nous a offert le 07/08/2018 à 22:22:15 :
> Le 07/08/2018 à 21:58, Sh. Mandrake a écrit :
>> On 8/7/2018 8:23 PM, Anansi wrote:
>> [...]

>>> C'est pourtant simple. Plus vos messages montrent une écriture, une
>>> réflexion laborieuses, plus ils sont désagréables à lire.

>> J'attends toujours que tu me dises ce que tu as compris de ce que
>> Chico T a écrit, coco. C'est pour aujourd'hui ou pour demain ?

> J'ai répondu il y a une heure et demi et vous n'avez pas compris.
> Comme d'habitude...

Aujourd'hui il est dans un pic de crise. Que des divagations dans ses
messages, le cerveau qui bégaye, un début de SGT se dessine.
Il vaut mieux le laisser tomber.

--
Michal.
Musique et vins :
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
Sh. Mandrake
2018-08-08 05:22:42 UTC
Permalink
Raw Message
On 8/7/2018 10:29 PM, Michal wrote:
> (Je réponds avec le genre inclusif, sans bégayer)
> à Anansi, qui nous a offert le 07/08/2018 à 22:22:15 :
>> Le 07/08/2018 à 21:58, Sh. Mandrake a écrit :
>>> On 8/7/2018 8:23 PM, Anansi wrote:
>>> [...]
>
>>>> C'est pourtant simple. Plus vos messages montrent une écriture, une
>>>> réflexion laborieuses, plus ils sont désagréables à lire.
>
>>> J'attends toujours que tu me dises ce que tu as compris de ce que
>>> Chico  T a écrit, coco. C'est pour aujourd'hui ou pour demain ?
>
>> J'ai répondu il y a une heure et demi et vous n'avez pas compris.
>> Comme d'habitude...
>
> Aujourd'hui il est dans un pic de crise. Que des divagations dans ses
> messages, le cerveau qui bégaye, un début de SGT se dessine.
> Il vaut mieux le laisser tomber.

Bah voilà ! Si la lecture de mes messages est si pénible,
pourquoi vous l'infligez-vous ? Masochisme ?

--
Le Magicien
Sh. Mandrake
2018-08-08 05:16:10 UTC
Permalink
Raw Message
On 8/7/2018 10:22 PM, Anansi wrote:
> Le 07/08/2018 à 21:58, Sh. Mandrake a écrit :
>> On 8/7/2018 8:23 PM, Anansi wrote:
>> [...]
>
>>> C'est pourtant simple. Plus vos messages montrent une écriture, une
>>> réflexion laborieuses, plus ils sont désagréables à lire.
>
>> J'attends toujours que tu me dises ce que tu as compris de ce que Chico
>> T a écrit, coco. C'est pour aujourd'hui ou pour demain ?
>
> J'ai répondu il y a une heure et demi et vous n'avez pas compris.
> Comme d'habitude...

Un peu facile, non ? C'était quoi la réponse ?
Rien de plus précis que : « J'ai répondu il y a une heure et demie » ?
avec une belle faute de français ?

--
Le Magicien
Chico T
2018-08-08 06:17:28 UTC
Permalink
Raw Message
Le 08/08/18 à 06:16, Sh. Mandrake a écrit :
> On 8/7/2018 10:22 PM, Anansi wrote:
>> Le 07/08/2018 à 21:58, Sh. Mandrake a écrit :
>>> On 8/7/2018 8:23 PM, Anansi wrote:
>>> [...]
>>>>
>>>> C'est pourtant simple. Plus vos messages montrent une écriture, une
>>>> réflexion laborieuses, plus ils sont désagréables à lire.
>>>
>>> J'attends toujours que tu me dises ce que tu as compris de ce que Chico
>>> T a écrit, coco. C'est pour aujourd'hui ou pour demain ?
>>
>> J'ai répondu il y a une heure et demi et vous n'avez pas compris.
>> Comme d'habitude...
>
> Un peu facile, non ? C'était quoi la réponse ?
> Rien de plus précis que : « J'ai répondu il y a une heure et demie » ?
> avec une belle faute de français ?

C'est à moi de clarifier, peut-être. Le ton de vos messages, je trouve,
est celui d'un homme mécontent, aigri, querelleur. J'avais donc supposé
que vous les trouviez pénibles à écrire. Certes, moi je les trouve
pénibles à lire, car je ne suis pas entièrement dépourvu de sympathie.
Anansi
2018-08-08 06:35:37 UTC
Permalink
Raw Message
Le 08/08/2018 à 08:17, Chico T a écrit :

> C'est à moi de clarifier, peut-être. Le ton de vos messages, je trouve,
> est celui d'un homme mécontent, aigri, querelleur. J'avais donc supposé
> que vous les trouviez pénibles à écrire. Certes, moi je les trouve
> pénibles à lire, car je ne suis pas entièrement dépourvu de sympathie.

Sympathie ou empathie ?
Chico T
2018-08-08 06:49:28 UTC
Permalink
Raw Message
Le 08/08/18 à 07:35, Anansi a écrit :
> Le 08/08/2018 à 08:17, Chico T a écrit :
>>
>> C'est à moi de clarifier, peut-être. Le ton de vos messages, je trouve,
>> est celui d'un homme mécontent, aigri, querelleur. J'avais donc supposé
>> que vous les trouviez pénibles à écrire. Certes, moi je les trouve
>> pénibles à lire, car je ne suis pas entièrement dépourvu de sympathie.
>
> Sympathie ou empathie ?

Sympathie, je pense. L'empathie est plus difficile.
Sh. Mandrake
2018-08-08 08:10:52 UTC
Permalink
Raw Message
On 8/8/2018 8:17 AM, Chico T wrote:
> Le 08/08/18 à 06:16, Sh. Mandrake a écrit :
>> On 8/7/2018 10:22 PM, Anansi wrote:
>>> Le 07/08/2018 à 21:58, Sh. Mandrake a écrit :
>>>> On 8/7/2018 8:23 PM, Anansi wrote:
>>>> [...]
>>>>>
>>>>> C'est pourtant simple. Plus vos messages montrent une écriture, une
>>>>> réflexion laborieuses, plus ils sont désagréables à lire.
>>>>
>>>> J'attends toujours que tu me dises ce que tu as compris de ce que Chico
>>>> T a écrit, coco. C'est pour aujourd'hui ou pour demain ?
>>>
>>> J'ai répondu il y a une heure et demi et vous n'avez pas compris.
>>> Comme d'habitude...
>>
>> Un peu facile, non ? C'était quoi la réponse ?
>> Rien de plus précis que : « J'ai répondu il y a une heure et demie » ?
>> avec une belle faute de français ?
>
> C'est à moi de clarifier, peut-être. Le ton de vos messages, je trouve,
> est celui d'un homme mécontent, aigri, querelleur. J'avais donc supposé
> que vous les trouviez pénibles à écrire. Certes, moi je les trouve
> pénibles à lire, car je ne suis pas entièrement dépourvu de sympathie.

Merci pour cette explication de texte. Sachez que j'écris avec plaisir
et que je n'ai pas une plume absolue (au sens d'oreille absolue) comme
certains cadors ici, qui écrivent néanmoins : « J'ai répondu il y a une
heure et demi et vous n'avez pas compris.
Comme d'habitude... » et ne se corrigent pas. Normal, ils ont un droit
divin sur la façon d'écrire le français.

Pour ma part, il m'arrive souvent de revenir sur certains messages pour
les compléter, les rectifier ou les corriger. Rien de plus naturel.
Curieusement, il n'y a qu'ici que j'ai des rapports difficiles avec
certaines personnes.
Or donc, si vous trouvez mes messages pénibles à lire,
je vous recommande de ne pas me lire. Facile, non ?

--
Ubuntu,

Le Magicien
Chico T
2018-08-09 08:15:06 UTC
Permalink
Raw Message
Le 08/08/18 à 09:10, Sh. Mandrake a écrit :
>
> Merci pour cette explication de texte. Sachez que j'écris avec plaisir
> et que je n'ai pas une plume absolue (au sens d'oreille absolue) comme
> certains cadors ici, qui écrivent néanmoins : « J'ai répondu il y a une
> heure et demi et vous n'avez pas compris.
> Comme d'habitude... » et ne se corrigent pas. Normal, ils ont un droit
> divin sur la façon d'écrire le français.

Il faut prévenir avant de se soulager comme ça, monsieur, afin que les
gens puissent trouver un abri.

> Pour ma part, il m'arrive souvent de revenir sur certains messages pour
> les compléter, les rectifier ou les corriger. Rien de plus naturel. [...]

Moi aussi, je n'écris que des brouillons, mais je m'abstiens de les
publier tous.

Quand on clique sur 'envoi', ça introduit beaucoup d'erreurs, je trouve.
Le texte parfait se truffe d'erreurs dès qu'il paraît en public.
Chico T
2018-08-09 08:16:18 UTC
Permalink
Raw Message
>
> Quand on clique sur 'envoi', ça introduit beaucoup d'erreurs, je trouve.
> Le texte parfait se truffe d'erreurs dès qu'il paraît en public.

MDR ! Voilà ! 'Envoyer', bien sûr.
Paul Aubrin
2018-08-09 09:14:12 UTC
Permalink
Raw Message
Le Thu, 09 Aug 2018 09:16:18 +0100, Chico T a écrit :


>> Quand on clique sur 'envoi', ça introduit beaucoup d'erreurs, je
>> trouve.
>> Le texte parfait se truffe d'erreurs dès qu'il paraît en public.
>
> MDR ! Voilà ! 'Envoyer', bien sûr.

Envoi. Vous touchez juste.
Michal
2018-08-09 09:52:36 UTC
Permalink
Raw Message
(Je réponds avec le genre inclusif, sans bégayer)
à Paul Aubrin, qui nous a offert le 09/08/2018 à 11:14:12 :
> Le Thu, 09 Aug 2018 09:16:18 +0100, Chico T a écrit :

>>> Quand on clique sur 'envoi', ça introduit beaucoup d'erreurs, je
>>> trouve.
>>> Le texte parfait se truffe d'erreurs dès qu'il paraît en public.
>>
>> MDR ! Voilà ! 'Envoyer', bien sûr.

> Envoi. Vous touchez juste.

Pas un mot sur son nez !

--
Michal.
Musique et vins :
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
Sh. Mandrake
2018-08-09 10:27:04 UTC
Permalink
Raw Message
On 8/9/2018 11:14 AM, Paul Aubrin wrote:
> Le Thu, 09 Aug 2018 09:16:18 +0100, Chico T a écrit :
>
>
>>> Quand on clique sur 'envoi', ça introduit beaucoup d'erreurs, je
>>> trouve.
>>> Le texte parfait se truffe d'erreurs dès qu'il paraît en public.
>>
>> MDR ! Voilà ! 'Envoyer', bien sûr.
>
> Envoi. Vous touchez juste.

Seulement à la fin...

--
Ubuntu,

Le Magicien
Sh. Mandrake
2018-08-09 10:26:18 UTC
Permalink
Raw Message
On 8/9/2018 10:15 AM, Chico T wrote:
> Le 08/08/18 à 09:10, Sh. Mandrake a écrit :
>>
>> Merci pour cette explication de texte. Sachez que j'écris avec plaisir
>> et que je n'ai pas une plume absolue (au sens d'oreille absolue) comme
>> certains cadors ici, qui écrivent néanmoins : « J'ai répondu il y a
>> une heure et demi et vous n'avez pas compris.
>> Comme d'habitude... » et ne se corrigent pas. Normal, ils ont un droit
>> divin sur la façon d'écrire le français.
>
> Il faut prévenir avant de se soulager comme ça, monsieur, afin que les
> gens puissent trouver un abri.

Un abri contre quoi exactement, Monsieur ?

>> Pour ma part, il m'arrive souvent de revenir sur certains messages
>> pour les compléter, les rectifier ou les corriger. Rien de plus
>> naturel. [...]
>
> Moi aussi, je n'écris que des brouillons, mais je m'abstiens de les
> publier tous.

Je ne publie pas tous mes brouillons non plus.
Je me demande dans quel état vous seriez si je le faisais,
vu votre sensibilité à mes messages, que, je vous le répète,
vous n'êtes pas obligé de lire.

> Quand on clique sur 'envoi', ça introduit beaucoup d'erreurs, je trouve.
> Le texte parfait se truffe d'erreurs dès qu'il paraît en public.

Métaphore ? Je ne vois que cela et ne suis pas sûr de bien la comprendre.

--
Le Magicien
Sh. Mandrake
2018-08-08 07:55:54 UTC
Permalink
Raw Message
On 8/7/2018 8:23 PM, Anansi wrote:
> Le 07/08/2018 à 20:06, Sh. Mandrake a écrit :
>> On 8/7/2018 4:00 PM, Anansi wrote:
>>> Le 07/08/2018 à 14:34, Sh. Mandrake a écrit :
>>>> On 8/7/2018 12:05 PM, Chico T wrote:
>>>>> Le 07/08/18 à 08:58, Sh. Mandrake a écrit :
>
>>>>>> [...] Cela doit être pénible pour vous de lire mes messages.
>
>>>>> Ceux qui ont l'air d'avoir été pénibles à écrire, oui.
>
>>>> Je suppose que c'est ce que vous avez formulé en anglais que vous avez
>>>> traduit en français. Mais c'est raté. On ne comprend pas.
>
>>> Vous n'êtes pas on, donc ne parlez pas pour eux, on a très bien compris.
>>> Par contre que vous n'ayez pas compris, vous, ça n'a rien d'étonnant.
>
>> Veuillez nous révéler ce que vous avez si bien compris.
>
> C'est pourtant simple. Plus vos messages montrent une écriture, une
> réflexion laborieuses, plus ils sont désagréables à lire.

Si c'est votre traduction de la phrase de Chico T,
vous avez une imagination débordante.

--
Le Magicien
Paul Aubrin
2018-08-07 15:15:35 UTC
Permalink
Raw Message
Le Tue, 07 Aug 2018 09:58:22 +0200, Sh. Mandrake a écrit :

>> Pour ma part, je ne tutoie pas la mort, car je ne veux pas la
>> connaître....
>
> Vous faites ce que vous voulez que vous vous parlez à vous-même ou à la
> mort. De toute façon, elle viendra vous prendre un jour et l'important
> ne sera pas ce qui se trouve sur fllf.

Quand on est mort
C'est pour la vie.
Loading...